RE: Kaccayana Pali Vyakarana pdf downloads
From: James Anderson
Message: 5069
Date: 2018-06-27
p.s.
"Reader beware" in using this publication as it contains many spelling mistakes and some peculiarites in the use of the apostrophe in the Pali text.
To show a sample, there is an explanation of the use of the word "pubba" with a another word in the ablative case. This usage recently came up here regarding the expression "pubbeva sambodhā" which is explained in Vol. 2, p.388 as follows:
Pubbayoge–(The example of apādāna) where the word "pubba" is used in the context.
(1) Pubbe'va [pubbe'va=pubbe+eva] Pubbe-before, previously.
eva-only. sammodhā-from (the time of) enlightenment. i.e. At
the previous time from enlightenment. (Prior to enlightenment).
icce'va'mādi.
I find a number of peculiarities in the above and can hardly believe the typo "sammodhā" for "sambodhā" went unnoticed. Elsewhere, I also notice a consistent misspelling "vibatti" for "vibhatti" (case-ending). So much for the first rule in Kaccāyana stressing the importance of the correct spelling or pronunciation of Pāli words.
Despite the defects, the publication does provide a lot of useful information for the study of traditional Pāli grammar.
Jim
-----Original Message-----
From: James Anderson <jimanderson.on@...>
Sent: June 27, 2018 1:25 PM
To: palistudy@yahoogroups.com
Subject: Kaccayana Pali Vyakarana pdf downloads
Dear Members,
Here are two links for anyone here interested in having a PDf copy of Ven. Ashin Thitzana's two-volumed set of the Kaccāyana Pāli Vyākaraṇaṁ:
Vol. 1: http://www.kbrl.gov.mm/book/details/003611?categoryId=58
Vol. 2: http://www.kbrl.gov.mm/book/details/003612?categoryId=58
Bibliographic information:
1. Kaccāyana Pāli Vyākaraṇaṁ, Volume 1: The Complete Text
ed. A. Thitxana
Point Onalaska: Pariyatti Press, 2016, vi, 408 pp. (Printed in China)
2. Kaccāyana Pāli Vyākaraṇaṁ, Volume 2: Translated into English with additional notes, simple explanation and tables
A. Thtizana
Point Onalaska: Pariyatti Press, 2016, vi, 889 pp. (Printed in China)
Best wishes,
Jim