From: Kåre A. Lie
Message: 5035
Date: 2018-04-04
I cant help wondering if not the verb 'eti' might be involved here. At page 233 Fahs gives an Abs. form '-icca' for this verb. That would of course imply a reduplication of the prefix 'vi-', and I am not quite sure if there are other cases where a prefix is reduplicated. But at least '-icca' < 'eti' with 'vi-' somehow underlined would make sense from how it is used in the texts.
Best regards
Kåre
Some other observations:
In investigating a Pali word, it's always good to know a thing or two about its derivation and structure which can shed some light on its meaning and usage as well.
In looking at 'vivicca', its verbal root didn't become obvious to me until I checked PED which points to the verb 'viviccati' and its root 'vic'. But there's no such root listed in Aggavaṃsa's Dhātumālā. However, it can be found in Pāṇini's Sanskrit Dhātupāṭha in the Rudhādi class:
5 vicir pṛthagbhāve [the actual root is 'vic' without the indicatory 'ir']
For the meaning of 'pṛthagbhāva' MW gives:
m. separate state or condition, difference, distinctness, individuality KaṭhUp. ; MBh. &c.
'vivicca' corresponds to 'vivicya' in Skt.
For the meaning of 'vic' in MW there is this which sounds interesting and maybe applicable as an analogy (grain / chaff) in the case of 'vivicca'.
sift, separate (esp. grain from chaff by winnowing) RV. ; AV. ;
Of course, one could spend days and weeks researching and pondering over the term.
Best wishes,
Jim
-- mvh Kåre