From: Bryan Levman
Message: 4987
Date: 2018-03-08
Dear Dmytro,
You wrote:
" -attha 2. aor. 3sg. med.. adattha, sūyattha
Perhaps it means "was given", "was heard"? "
According to the table of 96 tense suffixes given at Kacc 422-430, also similarly given in the Saddanīti, the 3rd sing. medial ttha affix applies to two of the three past tenses with the ajjatanī (aorist) excluded. The ttha affix is also listed for the active 2nd person plural for all three past tenses. I'm not sure how one would differentiate these three past tenses in an Emglish translation as the parokkhā and hiyyatanī tenses are less often used in Pāli.
I will look further and maybe make a table for all of the 96 tense affixes. I happen to be studying the system of English and German verbs.
Best,
Jim
From: palistudy@yahoogroups.com <palistudy@yahoogroups.com>
Sent: March 7, 2018 9:11 AM
To: palistudy@yahoogroups.com
Subject: Re: [palistudy] Re: Pali Endings table by Kogen Mizuno
Dear Pāli friends,
I have updated https://dhamma.ru/paali/tables/palisufi.htm by including there the English translations of Pāli forms, made many years ago in Pāli Collective Yahoo group.
I would appreciate your help in correcting the translations. For example, I have not found in the Pāli grammar the form:
-attha 2. aor. 3sg. med.. adattha, sūyattha
Perhaps it means "was given", "was heard"?
If you have any thoughts on translations in the table, please contribute them here or in the https://docs.google.com/document/d/1XD56ESUam7yS26fa0o0rRZ4UXam0HW8riNROZInk3MY/edit?usp=sharing.
Metta,
Dmytro