Re: Pali Endings table by Kogen Mizuno

From: Dmytro Ivakhnenko
Message: 4985
Date: 2018-03-07

Dear Pāli friends,

I have updated the table by including there the English translations of Pāli forms, made many years ago in Pāli Collective Yahoo group.

I would appreciate your help in correcting the translations. For example, I have not found in the Pāli grammar the form:


-attha 2. aor. 3sg. med. adattha, sūyattha

Perhaps it means "was given", "was heard"?

If you have any thoughts on translations in the table, please contribute them here or in the Google document.

Metta,
             Dmytro




2018-02-26 14:19 GMT+02:00 'James Anderson' jimanderson.on@... [palistudy] <palistudy@yahoogroups.com>:
 

Hi Dmytro,

 

Thanks for the information about the Dictionary and the links to it which is good to be aware of even though I don’t know any Japanese.

 

Best,

Jim

 

From: palistudy@yahoogroups.com [mailto:palistudy@...com]
Sent: February 25, 2018 3:31 PM
To: palistudy@yahoogroups.com
Subject: Re: [palistudy] Re: Pali Endings table by Kogen Mizuno

 




Kogen MIZUNO "Parigo Jiten (Pali-Japanese Dictionary)", Tokyo, Shunjyuusha, May 1968.

There's also:

Kogen MIZUNO "Parigo Bunpo (Pali Grammar)", Sankibo,Tokyo,1955.

The table obviously gives little regard to formal grammar, however it proves to be amazingly useful for beginners.

Understanding affixes is essential for those who delve deeper into Pāli grammar. Currently I participate in the creation of Pāli morphological analyzer, and all the elegance of word formation becomes evident.

 

Metta,

            Dmytro



Previous in thread: 4981
Next in thread: 4986
Previous message: 4984
Next message: 4986

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts