From: Bhikkhu Bodhi
Message: 4493
Date: 2015-11-29
Tattha aparanti gāthābandhavacanaṃ sandhāya vuccati. Taṃ duvidhaṃ hoti – pacchā āgataparisaṃ assavanasussavanaādhāraṇadaḷhīkaraṇādīni vā sandhāya tadatthadīpakameva ca. Pubbe kenaci kāraṇena parihāpitassa atthassa dīpanena atthavisesadīpakañca ‘‘purisassa hi jātassa, kuṭhārī jāyate mukhe’’ tiādīsu (su. ni. 662) viya. Idha pana tadatthadīpakameva.
Here, the word “further” (aparaṃ) is used with reference to the statement that connects the verse [to the prose]. That is done in two ways: (1) With reference to an assembly that has arrived late, as the confirmation and reinforcement, etc., of what has not been heard and what has been well heard, and (2) as illustrating its meaning. And “illustrating a particular meaning” [is achieved] by illustration of a meaning that for some reason has previously been omitted, as in the case of the verse, “When a person has taken birth an axe is born inside his mouth” and so forth (Sn 657).
-- Ven. Bhikkhu Bodhi Chuang Yen Monastery 2020 Route 301 Carmel NY 10512 U.S.A. To help feed the hungry and educate disadvantaged children around the world, please check: Our website: http://www.buddhistglobalrelief.org/ Our blog: http://buddhistglobalrelief.wordpress.com/ For my Dhamma lectures and teachings: http://www.baus.org/en/?cat=9 (includes schedule of classes) http://bodhimonastery.org/a-systematic-study-of-the-majjhima-nikaya.html http://www.noblepath.org/audio.html http://www.youtube.com/playlist?list=PL23DE0292227250FA For my public photo albums: http://picasaweb.google.com/venbodhi Sabbe sattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anighā hontu, sukhī hontu! 願眾生無怨,願眾生無害,願眾生無惱,願眾生快樂! May all beings be free from enmity, free from affliction, free from distress. May they be happy!