Re: Question about Baranasi

From: Jim Anderson
Message: 4406
Date: 2015-09-09

Dear Huynh Trong Khanh,

The -to suffix at the end of a nominal word is most often used to indicate
the ablative case and Bārāṇasito  is what I would expect in a sentence like
this. The -to can also be used to indicate some of the other cases as well
as a plural. I think of it as a wildcard suffix.

With regards,

Jim

----- Original Message -----
From: KHANH TRONG HUYNH testsuda@... [palistudy]
To: yahoogroups
Sent: September 9, 2015 7:13 PM
Subject: [palistudy] Question about Baranasi





Dear all,


I am translating this sentence from Jataka:



Te Bārāṇasito pañcahi sakaṭasatehi bhaṇḍaṃ ādāya janapadaṃ gantvā vaṇijjaṃ
katvā laddha-lābhā puna Bārāṇasiṃ āgamiṃsu



Which grammar type of Bārāṇasito?  From the context, I may be the ablative
case, if that, it should be bārāṇasiyā.  Is there any explanation for this
varied?


Sincerely yours,


Huynh Trong Khanh



Previous in thread: 4405
Next in thread: 4407
Previous message: 4405
Next message: 4407

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts