Re: A sanskrit sentence

From: Yuttadhammo Bhikkhu
Message: 4310
Date: 2015-05-21

If I'm not sorely mistaken, it is kammavacaka (passive) vattamāna (present) form of the root /gam - in regards to going: gam (root) + ya (passive suffix) + te (present atmanaipada ending). So the literal translation should be "is gone to".

On May 21, 2015 8:47 AM, "KHANH TRONG HUYNH testsuda@... [palistudy]" <palistudy@yahoogroups.com> wrote:
 

Dear all,

I just translated this sentence:

vṛkṣān chitvā paśūnhatvā kṛtvā rudhirakardamam ।
yadyevaṃ gamyate svarge narakaḥ kena gamyate ॥


I looked up the word "gamyate" on  http://sanskritdictionary.com and got the meaning "one can obtain", while the source-website tranlsated as "is attained".  I still not know what kind of grammatical category of this word, although I think it's also derived from the root "gam"

Please kindly help

Sincerely yours,

Huynh Trong Khanh


Previous in thread: 4309
Next in thread: 4311
Previous message: 4309
Next message: 4311

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts