Re: asaṅkhyeyyāni

From: Bryan Levman
Message: 4258
Date: 2015-03-18

Thanks Jim,

My guess is that they khā form (with the conjunct khy- > kh- assimilated) would be the earlier form and the khyā form a later Sanskritization. This kind of phonological back-formation (or restoration) kh- > khy- is quite common.

As for example avyattena vs. aviyattena("unlearned") in von Hinüber 1983, 81-82,  where the author argues that the latter reading without conjunct (where the conjunct has been resolved) is the earlier reading. Or Pāli dibba, also spelled divya and diviya (divva in Ardha Māgadhī and Prakrit), vyatta and viyatta. In each case the non-conjunct form (either with the double consonant or the resolved consonant with epenthetic vowel) is the earlier form as the inscriptional record shows.

Best wishes,

Bryan


Hinüber, O. v., 1983. "Pāli Manuscripts of Canonical Texts from Northern Thailand - a Preliminary Report." Journal of the Siam Society 71: 75-88.


From: "'Jim Anderson' jimanderson.on@... [palistudy]" <palistudy@yahoogroups.com>
To: "palistudy@..." <palistudy@yahoogroups.com>
Sent: Wednesday, March 18, 2015 5:48 AM
Subject: Re: [palistudy] asaṅkhyeyyāni

 
Dear Bryan & Ven. Yuttadhammo,

The verbal root "khyā" is included in the Dhātumālā of the Saddanīti as
follows in Smith's edn.:

35 khā pakathane
36 khyā ca

So it does seem that asaṅkhyeyya is a valid Pali alternative to asaṅkheyya.
There are also Pali words derived from ā + khyā and vi + khyā.

Jim

----- Original Message -----
From: "Bryan Levman bryan.levman@... [palistudy]"
<palistudy@yahoogroups.com>
To: <palistudy@yahoogroups.com>
Sent: March 17, 2015 9:09 PM
Subject: Re: [palistudy] asaṅkhyeyyāni

Dear Venerable,
Yes, the PTS edition also has asaṅkheyyāni. The verb is saṅkhāyati (< S saṅ
+ khyā) and per Geiger §202, verbs ending in a vowel take a future passive
participle in -eyya or -eya.
The presence of the additional -y- (saṅkhy-) appears to be a
Sanskritization, a restoration of the conjunct which does not exist in the
Pāli verb (saṅkhāyati < S saṅ+ khyā) or in the other Prakrits (e.g.
ArdhaMāgadhī saṃkhā verb and nominal form; samkhada in Gāndhārī, p.p.) - it
is found, however in the P noun saṅkhyā, ("calculation" as an alternate form
to saṅkhā) so even in Pāli there was a tendency to Sanskritize, which is
what I think you're witnessing here in the Burmese edition,
Best wishes,

Bryan




Previous in thread: 4256
Previous message: 4257
Next message: 4259

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts