Re: meaning of lakkhana at Pj II 386

From: Alexander Kuzin-Alexinsky
Message: 4157
Date: 2015-01-13

Dear bhante,

It seems that "lakkhaṇa" here is used in the sense of "adjective", that is, introducing some additional characteristics for "me" (maṃ). And those characteristics itself are "exertion" and "river nerañjara": Lakkhaṇañhi padhānapahitattāya nerañjarā nadī.
And now, it is said, that is why they go in the acc. case here: Teneva cettha upayogavacanaṃ (because "me" (maṃ) goes in acc. case).


With best wishes,
Alexander Kuzin-Aleksinsky

2015-01-13 19:53 GMT+10:00 Bhikkhu Bodhi venbodhi@... [palistudy] <palistudy@yahoogroups.com>:
 

Dear Pali Group Members,

In the commentary to the Padhana Sutta of the Suttanipata (commenting on verse 425), we find the following:

Nadiṃ nerañjaraṃ patīti lakkhaṇaṃ niddisati. Lakkhaṇañhi padhānapahitattāya nerañjarā nadī. Teneva cettha upayogavacanaṃ. Ayaṃ panattho ‘‘nadiyā nerañjarāyā’’ ti, nerañjarāya tīreti vuttaṃ hoti.
This is in Paramattha-jotika II p. 386 of the PTS edition. It seems the word 'lakkhaṇaṃ' is being used here in a specialized sense. The usual meanings, as "characteristic, mark," etc., don't fit very well. Would anyone know the specific way the word is being used in this context?

The verse itself says:

Taṃ maṃ padhānapahitattaṃ, nadiṃ nerañjaraṃ pati;

Viparakkamma jhāyantaṃ, yogakkhemassa pattiyā.

Thank you in advance.
-- 
Ven. Bhikkhu Bodhi
Chuang Yen Monastery
2020 Route 301
Carmel NY 10512
U.S.A.

To help feed the hungry and educate disadvantaged children around the world,
please check:
Our website: http://www.buddhistglobalrelief.org/
Our blog: http://buddhistglobalrelief.wordpress.com/

For my Dhamma lectures and teachings:
http://www.baus.org/en/?cat=9 (includes schedule of classes)
http://bodhimonastery.org/a-systematic-study-of-the-majjhima-nikaya.html
http://www.noblepath.org/audio.html
http://www.youtube.com/playlist?list=PL23DE0292227250FA

For my public photo albums:
http://picasaweb.google.com/venbodhi


Sabbe sattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anighā hontu, sukhī hontu!
願眾生無怨,願眾生無害,願眾生無惱,願眾生快樂!
May all beings be free from enmity, free from affliction, free from distress. May they be happy!




--
С уважением,
Кузин-Алексинский Александр

Previous in thread: 4156
Next in thread: 4158
Previous message: 4156
Next message: 4158

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts