Re: avagamana

From: Dc Wijeratna
Message: 4067
Date: 2014-12-04

"It is similar with the absolutive avecca (based on the verb aveti <-- ava + eti), used to describe the pasaada of a sotaapanna"

Avecca in aveccappasaada is usually translated unshakeable-pasaada.
It is one of the achievements required of a sotapanna.
Its meaning can only be guessed at. Any meaning given to it is a mere opinion (a belief).
No amount of discussion can resolve the issue. 
Only things based on facts can be resolved.

On Thu, Dec 4, 2014 at 6:41 PM, Bhikkhu Bodhi venbodhi@... [palistudy] <palistudy@yahoogroups.com> wrote:


Dear Jim,

The verb avagacchati and noun avagamana are not related to the idea of the Buddha as an avatar. The verb means "to understand" and the noun means "understanding." See Cone's Dictionary of Paali, Part I.

It is similar with the absolutive avecca (based on the verb aveti <-- ava + eti), used to describe the pasaada of a sotaapanna. This also literally means "gone down," but signifies understanding via direct experience. In fact, the English word itself, "understanding," does not mean "to stand beneath," nor does "undergo" mean "to go down." Meanings arise from implicit metaphors but they acquire a life of their own.

With metta,
Bhikkhu Bodhi


On 12/4/2014 6:47 AM, 'Jim Anderson' jimanderson.on@... [palistudy] wrote:
 

Hi Bryan,

Thanks for quoting from the Namakkārapāḷi-ṭīkā. Despite it being a modern
work it is still useful. The four meanings given for the verbal root 'budh'
parallel those given in the Sadd with gamana being connected to avagamana
(to go down, descend) which seem to relate to the Indian idea of the Buddha
as Avatar.

An investigation of the word 'buddha' and all the other words derived from
'budh' is certainly enough to keep one busy for a very long time.

Thanks for all the contributions you and everyone else have been posting.
It/s been a lively discussion.

Best wishes,

Jim

----- Original Message -----
From: "Bryan Levman bryan.levman@... [palistudy]"
<palistudy@yahoogroups.com>
To: <palistudy@yahoogroups.com>
Sent: December 3, 2014 3:33 PM
Subject: Re: [palistudy] budh and vikasana

Thanks Petra,
It's probably not much use then in terms of historical etymology, unless his
sources are very traditional,
Best wishes, Bryan

From: "Petra Kieffer-Pülz kiepue@... [palistudy]"
<palistudy@yahoogroups.com>
To: palistudy@yahoogroups.com
Sent: Wednesday, December 3, 2014 1:05 PM
Subject: Re: [palistudy] budh and vikasana

The Namakkārapāli-ṭīkā is by a Burmese Revata (1874-1954) and dates from
1945.
Best,Petra


-- 
Ven. Bhikkhu Bodhi
Chuang Yen Monastery
2020 Route 301
Carmel NY 10512
U.S.A.

To help feed the hungry and educate disadvantaged children around the world,
please check:
Our website: http://www.buddhistglobalrelief.org/
Our blog: http://buddhistglobalrelief.wordpress.com/

For my Dhamma lectures and teachings:
http://www.baus.org/en/?cat=9 (includes schedule of classes)
http://bodhimonastery.org/a-systematic-study-of-the-majjhima-nikaya.html
http://www.noblepath.org/audio.html
http://www.youtube.com/playlist?list=PL23DE0292227250FA

For my public photo albums:
http://picasaweb.google.com/venbodhi


Sabbe sattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anighā hontu, sukhī hontu!
願眾生無怨,願眾生無害,願眾生無惱,願眾生快樂!
May all beings be free from enmity, free from affliction, free from distress. May they be happy!





--
Metta is being friendly to everybody

Previous in thread: 4066
Next in thread: 4071
Previous message: 4066
Next message: 4068

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts