Re: Commentary to Samaadhisutta, K S IV, 80.

From: Yuttadhammo Bhikkhu
Message: 3428
Date: 2012-07-01

Ah, okay, I found it now.  If you notice, the commentary for sutta seven
has the same wording.  In the Thai Pali, commentary for sutta six has
phaati.m but commentary for sutta seven has dhaati.m as Bhante Bodhi
guessed.  Looks like the translator used the second form for both.  Quite
funny, actually... what the Thai says is that the Buddha realized, "when
the mind is one pointed, it will need a wet-nurse".  And as you are aware,
ph and dh in Thai don't look at all similar.

Best wishes,

Yuttadhammo
On Jul 1, 2012 3:35 PM, "Nina van Gorkom" <vangorko@...> wrote:

> **
>
>
> Venerable Bhante Yuttadhammo,
> Thank you for the trouble you took. Bhante Bodhi gave me already an
> explanation. I use the Mahamakut translation, and it seems there is a
> mistake. It is Salaayataanavagga, lem 4, first section, p. 167
> (chalavagga, sutta 6). For phaati is used the Thai phii liang naang
> nom. I found it very strange and it must be a mistake. But please, do
> not trouble anymore.
> With respect,
> Nina.
> Op 1-jul-2012, om 3:39 heeft Yuttadhammo Bhikkhu het volgende
> geschreven:
>
> > It would be useful to mention the Thai reference for the passage
> > you are
> > looking at.
> > If you could give a Thai edition, volume, and page number, I might
> > be able
> > to provide further help; probably when I return to Sri L
> > >
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

>


[Non-text portions of this message have been removed]


Previous in thread: 3427
Next in thread: 3429
Previous message: 3427
Next message: 3429

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts