Re: Pacala vs. Capala
From: Noah Yuttadhammo
Message: 3125
Date: 2010-11-20
On Sat, Nov 20, 2010 at 1:36 PM, Chanida Jantrasrisalai <
jchanida@...> wrote:
> There may be a confusion between editions of the Thai Tipiṭaka here.
>
> The present Syamraṭṭha Pali Tipiṭaka is published by the MahamakutR. So I
> suppose what you meant by the MMR Pali is the same as the Syamraṭṭha
> edition. To my knowledge, the MMR does not have another Pali edition. It has
> only the Thai translation of the Tipitaka along with the commentaries which
> you refer to as ‘Mahamakut Thai Tipitaka.’ Anyone who knows more may help
> add up to our knowledge.
>
Thank you, I realize my mistake now... indeed I see capala in the Siam
Rattha Tipitaka. Now that I know they are the same, I looked up the
definition of middha in the Dhammasangani, and the Siam Rattha Tipitaka has
pacalaayikaa.
> Back to your question re capala-, I found the MMR Pali uses capalāyamānaṃ
> and capalāyamāno throughout the Moggallana-sutta. capalāyamānaṃ is also used
> in Nāgita sutta.
>
I still find pacalāyamānaṃ in the Nāgita sutta for the Siam Rattha
tipitaka. Can you check again to be sure?
> There are also other instances of capala- such as capalaṃ, capalā,
> capalanā, capalatā, etc. It is observed that capalā, capalaṃ, capalanā,
> capalatā are generally related to slyness, pretention, fickleness and so on
> which indicates the changeable and unpredictable nature, while the verb
> capalāyasi and the present participle capalāyamāna are always related to
> thīnamiddha – drowsiness, hence ‘nodding’ as Ven. Thanissaro translates.
>
I am not convinced of this... can you give me other instances of capalāyasi
and capalāyamāna in the Siam Rattha tipitaka used in the sense of
drowsiness? I hope the electronic version I have is accurate in giving
pacala both in the Nāgita sutta and the Dhammasangani.
Best wishes,
Brother Noah
[Non-text portions of this message have been removed]