Brahmajāla Sutta Para. 2

From: Noah Yuttadhammo
Message: 3068
Date: 2010-09-18

  Pali:

2 . atha kho bhagavā ambalaṭṭhikāyaṃ rājāgārake ekarattivāsaṃ upagacchi
[1] saddhiṃ bhikkhusaṅghena.  suppiyopi kho paribbājako ambalaṭṭhikāyaṃ
rājāgārake ekarattivāsaṃ upagacchi [1] antevāsinā brahmadattena
māṇavena.  tatrapi sudaṃ suppiyo paribbājako anekapariyāyena buddhassa
avaṇṇaṃ bhāsati, dhammassa avaṇṇaṃ bhāsati, saṅghassa avaṇṇaṃ bhāsati;
suppiyassa pana paribbājakassa antevāsī brahmadatto māṇavo
anekapariyāyena buddhassa vaṇṇaṃ bhāsati, dhammassa vaṇṇaṃ bhāsati,
saṅghassa vaṇṇaṃ bhāsati.  itiha te ubho ācariyantevāsī aññamaññassa
ujuvipaccanīkavādā viharanti.

Note:

1. upagañchi (sī. syā. kaṃ. pī.)


English:

2. Then the Exalted One together with the company of bhikkhus entered
the royal resthouse in the Ambalaṭṭhika garden in order to pass the
night. The wanderer Suppiya together with his pupil, the youth
Brahmadatta, also entered the royal resthouse in the Ambalaṭṭhika garden
in order to pass the night. There, too, the wanderer Suppiya spoke in
many ways in dispraise of the Buddha, the Dhamma, and the Sangha, while
his pupil Brahmadatta spoke in many ways in their praise. Thus these
two, teacher and pupil, dwelt together making assertions in direct
contradiction to each other.


Sources:

Pali: http://tipitaka.org/romn/cscd/s0101m.mul0.xml
English: http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/dn/dn.01.0.bodh.html


Abbreviations:

sī. = Sri Lankan
syā. = Thai
kaṃ. = Cambodian
pī. = Pali Text Society

--

Posted by Brother Noah Yuttadhammo
18 September, 2010

Previous message: 3067
Next message: 3069

Contemporaneous posts     all posts