Re: Vehapphala

From: Ole Holten Pind
Message: 2648
Date: 2009-10-03

The origin of the word is as obscure as Edgerton´s explanation. Later
sources like the Tibetan Mahaavyutpatti translate the term as hbras bu che,
"having great fruition." Why vehapphala is reproduced as b.rhatphala is in
my opinion phonologicaly inexplicable, although Edgerton attempted to solve
the problem.

Ole

----- Original Message -----
From: "Bryan Levman" <bryan.levman@...>
To: <palistudy@yahoogroups.com>
Sent: Saturday, October 03, 2009 3:30 PM
Subject: Re: [palistudy] Vehapphala


I also looked up b.rhatphala in BHS where Edgerton has this to say:

b.rhatphala, m. pl. ,(written v.rh only Mahaavastu ii.349.1
and Mvy 3100; but = Pall vehapphala, which, if it really
represents historically the BHS equivalent, that is if the
latter is not a rationalizing hyper-Sanskritism, would seem
to be a MIndlc 'vrddhi' form based on *vihap...; cf. av.rha
or ab.rha(t) = Pali aviha; if not this, the origin of the
Pall is obscure), "having great fruition", one (the 3rd, but in
Mv and.Pali lst) of the classes of ruupaavacara gods in the
4th dhyaanabhuumi;

I have never seen this possible form *vihap... before, although there is a
past participle of vihaa (from the causative) vihaapita which means "gift",

Bryan






________________________________
From: Bryan Levman <bryan.levman@...>
To: palistudy@yahoogroups.com
Sent: Saturday, October 3, 2009 9:14:29 AM
Subject: Re: [palistudy] Vehapphala


Hi All,

Edgerton (in BHSD under "deva", page 270) says that b..rhatphala is written
as v.rhatphala in the Mahaavastu 2, and the Mahaavyutpatti. He gives the
Paali equivalent as vehapphala. So presumably it is a bahuvriihi meaning "he
whose fruit is abundant",as per Buddhaghosa.

I would like to get a set of Buddhaghosa' s commentaries. Are these
available digitally? and if not, what is the best edition to buy?

Thanks,

Bryan

____________ _________ _________ __
From: Ole Holten Pind <ohpind@... cybercity. dk>
To: palistudy@... ps.com
Sent: Saturday, September 26, 2009 2:18:23 PM
Subject: Re: [palistudy] Vehapphala

Dear Bh Nt,

Abhidharmako. sa has b.rhatphala. What bothers me is the fact that the Pali
canon has brahat for b.rhat.

Ole H. Pind

----- Original Message -----
From: "Nyanatusita" <nyanatusita@ gmail.com>
To: <palistudy@... ps.com>
Sent: Saturday, September 26, 2009 6:11 PM
Subject: Re: [palistudy] Vehapphala

> Dear Ole,
>
> Yes, I agree that this is likely. According to MW, b.rhat is spelled as
> v.rhat in later language. Supposedly .r > i > e.
> Cp. vipulla and vepulla, etc.
> What form does the Abhidharmako. sa have?
> Regards,
>              Bh Nt
>
>
>
> Ole Holten Pind wrote:
>> Dear bhante,
>>
>> I am at the moment uncertain about the phonology of vehap-phala that is
>> related to, if not derived from Sanskrit b.rhat-phala. As I see it, the
>> only
>> problem is the treatment of b.r > ve.
>> Abhidharmako. sa II 41 explains the cosmological context.
>>
>> Best wishes,
>> Ole Holten Pind
>> ----- Original Message -----
>> From: "Nyanatusita" <nyanatusita@ gmail.com>
>> To: <palistudy@... ps.com>
>> Sent: Saturday, September 26, 2009 2:26 PM
>> Subject: [palistudy] Vehapphala
>>
>>
>>
>>> Hello,
>>>
>>> I would like to know the etymology of vehaa in vehapphala, the
>>> designation of a class of brahmaa gods whose plane is attained through
>>> developing the fourth jhaana. Perhaps vehaa is from the root vah, i.e.
>>> “carrying the fruit (of good kamma)”?
>>> Buddhaghosa' s etymology at M-a I 35 is “vipulaa phalaati vehapphalaa” :
>>> “abundant fruit: vehapphalaa,” but I can't see a relation between veha
>>> and vipulaa.
>>> Is there a (Buddhist hybrid) Sanskrit equivalent?
>>> I assume that the word is vehaa because this would explain the doubling
>>> of the p of phala. Cp. ta.nhakkhaya/ ta.nhaakhaya.
>>>
>>> Best wishes,
>>> Bhikkhu Nyanatusita
>>>
>>>
>>>
>>> ------------ --------- --------- ------
>>>
>>> Yahoo! Groups Links
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------ --------- --------- ------
>>
>> Yahoo! Groups Links
>>
>>
>>
>>
>>
>
>
>
> ------------ --------- --------- ------
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>

------------ --------- --------- ------

Yahoo! Groups Links

[Non-text portions of this message have been removed]







[Non-text portions of this message have been removed]



------------------------------------

Yahoo! Groups Links






Previous in thread: 2647
Previous message: 2647
Next message: 2649

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts