Re: Vehapphala

From: Bryan Levman
Message: 2644
Date: 2009-10-03

Hi All,

Edgerton (in BHSD under "deva", page 270) says that b.rhatphala is written as v.rhatphala in the Mahaavastu 2, and the Mahaavyutpatti. He gives the Paali equivalent as vehapphala. So presumably it is a bahuvriihi meaning "he whose fruit is abundant",as per Buddhaghosa.

I would like to get a set of Buddhaghosa's commentaries. Are these available digitally? and if not, what is the best edition to buy?

Thanks,

Bryan






________________________________
From: Ole Holten Pind <ohpind@...>
To: palistudy@yahoogroups.com
Sent: Saturday, September 26, 2009 2:18:23 PM
Subject: Re: [palistudy] Vehapphala

Dear Bh Nt,

Abhidharmako.sa has b.rhatphala. What bothers me is the fact that the Pali
canon has brahat for b.rhat.

Ole H. Pind



----- Original Message -----
From: "Nyanatusita" <nyanatusita@...>
To: <palistudy@yahoogroups.com>
Sent: Saturday, September 26, 2009 6:11 PM
Subject: Re: [palistudy] Vehapphala


> Dear Ole,
>
> Yes, I agree that this is likely. According to MW, b.rhat is spelled as
> v.rhat in later language. Supposedly .r > i > e.
> Cp. vipulla and vepulla, etc.
> What form does the Abhidharmako.sa have?
> Regards,
>              Bh Nt
>
>
>
> Ole Holten Pind wrote:
>> Dear bhante,
>>
>> I am at the moment uncertain about the phonology of vehap-phala that is
>> related to, if not derived from Sanskrit b.rhat-phala. As I see it, the
>> only
>> problem is the treatment of b.r > ve.
>> Abhidharmako.sa II 41 explains the cosmological context.
>>
>> Best wishes,
>> Ole Holten Pind
>> ----- Original Message -----
>> From: "Nyanatusita" <nyanatusita@...>
>> To: <palistudy@yahoogroups.com>
>> Sent: Saturday, September 26, 2009 2:26 PM
>> Subject: [palistudy] Vehapphala
>>
>>
>>
>>> Hello,
>>>
>>> I would like to know the etymology of vehaa in vehapphala, the
>>> designation of a class of brahmaa gods whose plane is attained through
>>> developing the fourth jhaana. Perhaps vehaa is from the root vah, i.e.
>>> “carrying the fruit (of good kamma)”?
>>> Buddhaghosa's etymology at M-a I 35 is “vipulaa phalaati vehapphalaa” :
>>> “abundant fruit: vehapphalaa,” but I can't see a relation between veha
>>> and vipulaa.
>>> Is there a (Buddhist hybrid) Sanskrit equivalent?
>>> I assume that the word is vehaa because this would explain the doubling
>>> of the p of phala. Cp. ta.nhakkhaya/ta.nhaakhaya.
>>>
>>> Best wishes,
>>> Bhikkhu Nyanatusita
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------------
>>>
>>> Yahoo! Groups Links
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>>
>>
>> ------------------------------------
>>
>> Yahoo! Groups Links
>>
>>
>>
>>
>>
>
>
>
> ------------------------------------
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>




------------------------------------

Yahoo! Groups Links




      

[Non-text portions of this message have been removed]


Previous in thread: 2642
Next in thread: 2645
Previous message: 2643
Next message: 2645

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts