Re: Vaasanaabhaagiya
From: ohpind@...
Message: 2535
Date: 2009-01-07
On Tue, 06 Jan 2009 22:44:51 +0530, Nyanatusita wrote
I find the term bhaagiya peculiar and suspect that it is a Pali conversion
of bhaagiiya, which is the reading of Buddhist Sanskrit sources (iiya being
a well attested affix of Sanskrit); see, for instance, Abhidharmako.sa VI
20. The corresponding term used in Vibhanga 330, for instance, is bhaaginii
(f.)
Ole Holten Pind
> Dear Jim and Lance,
>
> Thanks for the feedback about vaasanaa. It seems to be one of those
> terms for which no exact equivalent can be found in the English
> language. ''Morality'' misses the point of vaasanaa being conducive
> factor leading to future good results, while ''(good) impression,''
> although better than ''morality'', could not be used without explanation.
>
> Bhikkhu Nyanatusita
>
> L.S. Cousins wrote:
> >
> > I suppose Nyanamoli is following:
> >
[UTF-8?]> > Nett 49: tattha katamaṃ vāsanābhāgiyaṃ suttaṃ?
vāsanābhāgiyaṃ nāma
[UTF-8?]> > suttaṃ dānakathā sīlakathā saggakathā kāmānaṃ
ādīnavo nekkhamme ānisaṃso
> > ti.
> >
[UTF-8?]> > In effect, then, a vāsanābhāgiya sutta is one which teaches
the
[UTF-8?]> > ānupubbīkathā i.e. basic morality and meditation, but not the
direct
> > path to penetration (nibbedha). The understanding is that it is
[UTF-8?]> > beneficial in the future, but not immediately. Vāsanaā could
either have
> > the meaning of either 'causing to dwell' or 'perfuming'. In either case
> > it seems in this contexy to be something like a positive counterpart to
> > anusaya.
> >
[UTF-8?]> > My understanding is that vāsanā conduces to the arising of
skilful
> > actions, rather than giving results.
> >
> > Lance Cousins
> >
> > > Hello,
> > >
> > > What would be the correct translation of vaasanaabhaagiya, a term used
[UTF-8?]> > > in the Nettipakara.na and Pe.taka? Nyanamoli translates it as
“type of
[UTF-8?]> > > thread dealing with morality.” However, I could not find the
meaning
> > > ''morality'' for vaasanaa anywhere. In Monier Williams SED, besides the
> > > meaning of ''subconscious impression,'' and the like, the following
> > > meanings are given ''respectful regard, trust, confidence.'' I
> > wonder if
> > > these meanings could apply to vaasanaabhaagiya in the Netti. The
> > > examples in the Netti are about gaining confidence, happiness, and
> > > inspiration by worshipping stupas, recollecting the Buddha, etc.
> > >
> > > Bh. Nyanatusita '
> > >
> >
> >
>
> ------------------------------------
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
--
Kind regards,
Ole Pind