Re: introducing a new member
From: Eisel Mazard
Message: 2376
Date: 2008-03-25
Susanne Goetz may be surprised that at least two of the other list
members have indeed been to Nakhon Pathom, viz., myself and (I
presume) Dr. McDaniel.
I was there _en route_ to That Phanom, etc., relatively long ago
--i.e., prior to my two-and-a-half-years of work in Laos.
If she has not already made contacts with the professors at
Maha-Sarakham, nearby, I would encourage her to find my lengthy
comments and descriptions of the resources (both human and manuscript)
at the institutions there --viz., in the "history" of this
discussion-list.
Re:
> Vajirananavarorasa, as it is him who has introduced this kind of stereotype
> translation practice rendering different cases and verb forms into Thai in a
> certain way, producing a somehow artificial "translation language".)
This is an extremely important point, and I am astounded that certain
Thai scholars (both foreign and ethnically Thai) are unaware of how
extremely facile and myopic the tradition of "Thai pseudo-Pali" there
really is.
The general belief is that "Pali Yai" (lit. Big Pali) supersedes "Pali
Noi" --but, on the contrary, the system of simplifications seems to
preclude and occlude any later exposure to "high" Pali grammar (viz.,
"Pali Yai" --the latter is theoretically supposed to include
Kaccayana).
Re:
> The title of my M.A. thesis, written in German language but probably
> forthcoming as a book in English next year, is: "The Significance of Pali
> and Sanskrit in the Word Coining Process of the Royal Institute of
> Thailand".
I would be delighted to discuss a White Lotus project to create a new
edition of a major (early) work on Thai etymology --as I have been
"fingered" to edit the Pali material, another scholar to edit the
Chinese etymological material, etc.
This project with/for White Lotus is "ongoing" --which is to say, in
truth, I don't have time for it right now, but mean to get back to it
in future, etc.
She can write to me off-list, if more appropriate.
E.M.