di.t.thaa

From: Ole Holten Pind
Message: 2166
Date: 2007-05-31

Dear group,

Just a few remarks to correct my remarks on di.t.thaa. Pali Text Society´s
dictionary suggests the derivation d.r.s.tyaa. This is a mistake. The form
is derived from Sanskrit di.s.tyaa an instrumental form of di.s.ti, which is
recorded in the sense "Thank God" or the like. This fits the canonical
contexts. The next question is why the Diigha text and the commentators read
bho sattaa jiivasi. I would suggest to take in sattaa as an example of
pluti, lenghthening of the final vowel of a vocative. This explains jiivasi.
It is rare to find examples of this usage in Pali prose.

Ole Holten Pind


[Non-text portions of this message have been removed]


Previous message: 2165
Next message: 2167

Contemporaneous posts     all posts