Re: ratyaa, ratya.m

From: Jim Anderson
Message: 1859
Date: 2006-05-20

Dear Ole,

Thanks for your explanation of the term ".thaane" which I think can be
translated as "in the place or room". I could therefore translate the gloss:

"yakaara-makaara-nakaara-rakaaraadisu paresu anantare .thitaana.m
va.n.naana.m saralopo hoti vaa .thaane." (Sd 69) as:

"Optionally, there is vowel elision of the va.n.naa-s standing in the place
immediately before the letters: ya, ma, na, ra, etc."

The locative meaning of "ya-ma-na-raadisu" in the sutta is interpreted
according to Paa.nini's intepretative rule I 1.66 and the genitive meaning
of ".thitaana.m va.n.naana.m" in the vutti according to his rule I 1.49.

I'm still somewhat baffled by ".Thaane ti kasmaa: Suppiyo... paribbaajako."
Is it just to give an example where the operation of vowel elision is not
found to take place? In other words, it's not an option here. "Supyo" would
look very odd.

Best wishes,
Jim

<< .thaane has basically the same value as sthaane in Sanskrit grammar. The
rule states that before following /ya/ etc. the vowel is optionally elided
from phonemes that occur (.thitaana.m) immediately before /ya/ etc. when
otherwise the vowel would be expected to apply (.thaane).
One would e.g. expect /u/ to occur before /m/ of padmaani. However, /u/ is
elided from /d/ that occur immediately before /m/.

Ole Pind >>





__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com

Previous in thread: 1857
Next in thread: 1860
Previous message: 1858
Next message: 1860

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts