Pali texts recently "discovered", etc.
From: Eisel Mazard
Message: 1622
Date: 2005-12-24
I was unaware of the Abhidhanappadipika-suuci, and its related
sub-genre of 19th-20th century "-suuci" texts. I stumbled upon one at
the Peradeniya, and then found a bit more information about the genre
in the introduction to a new edition of the Abdhidhanappadipika itself
--this edition has both romanization & Sinhala script Pali (but no
column for English translation, as the old editions have) --however,
the Sinhala font is so horrible, that only the Romanization can be
used.
Thus, I do not provide publication details for the latter, as it seems
to me that either the old Sinhala editions should be used, or the
recent Burmese edition(s) --Jim Anderson showed me his copy of one of
them, and it seemed excellent (NB: Burmese script Pali only, but
typeset nicely with a method of providing the defined word in bold to
make reference easier).
There was not much to report at the BPS, except that they continue to
make the entire Hewaviratine Bequest edition of the commentaries
available / in print. They had current editions of the Balavataro and
the K-Dhatumanjusa (both Sinhala script Pali only) --these are
apparently the only classical Pali grammars that any significant
numbers of monks made use of here. Kacc. _per se_ was not available,
nor Sadd., etc.
The Buddhist Cultural Center has re-printed the BJT edition --but,
N.B., it has not been corrected at all, and is effectively a Xerox
copy of the old BLT.
I met the professors at the Peradeniya, some of whom were involved in
the new Thai (Romanized) Tipitaka --they felt that this was indeed the
greatest edition currently available in print, and was a very
significant "step forward" from the other texts on the market. I note
that this opinion is probably relative to the BJT & PTS editions
--i.e., may not be true (or equally true) relative to the Burmese or
Devanagari editions (or, for that matter, the Khmer edition), i.e.,
editions they do not generally make use of. Jim Anderson tells me
that the Devanagari edition actually has very few errors and is quite
reliable --a fact quite unknown to me. They agreed with me that the
PTS editions were of inadequate quality, and they gasped aloud at the
price of these (and other) European editions.
I am told that these University professors earn US$300 / month or less
--thus, a $100 volume may indeed be considered "out of reach" even for
a University Professor in Sri Lanka.
E.M.