Re: Avyaya: Problem Particles

From: Jim Anderson
Message: 1202
Date: 2005-08-07

Dear Ole,

You wrote:
<< The entry kaama.m is found in CPD Vol. III fascicle 7. This is the
latest and last fascicle to be published. The CPD has been
discontinued. To order what has been published so far I can only
suggest that you contact G E C Gad, Fiolstraede 31-33, DK-1171
Koebenhavn K. >>

Thanks for the information. This is the first time I've heard that the
CPD has been discontinued. I knew that the Pali Tipitaka Concordance
was discontinued quite some time ago. I can well imagine how
time-consuming writing a dictionary must be. If there is ever to be
another dictionary project, I would suggest a Pali-Pali dictionary
with a fuller treatment of the derivation of each word -- eg. a suffix
would be linked to a particular sutta in Kacc.

  << I don't think so. My latest article of grammatical interest: On
the Evidence of Unrecognized Absolutives in the Paali Canon, has just
been published in ZDMG. Another on the implications of the
complementary distribution of the vocatives bhikkhave and bhikkhavo in
the Paali canon will probably appear in WZKS. >>

I don't subscribe to these journals but might be able to find them at
the Robarts Library, University of Toronto on my next visit which will
likely not be until next year.

<< I have not been able to verify beyond doubt if the Jinendrabuddhi
of the Nyaasa on the Kaa"sikaav.rtti the same author who wrote a
.tiikaa on Dignaaga. >>

I managed to download 5 of 32 parts of his Nyaasa before aansknet.net
went offline. The fuller author's name given in it suggests that he
was a Buddhist. I have also noticed in Winternitz's History of Indian
Literature, Vol. III that many of the Indians who wrote those
classical linguistic works in Sanskrit were Buddhists.

<< Here is a brief note concerning the treatment of the adverb by the
Paali grammarians. There is an interesting discussion in
Saddatthabhedacintaa verse 302ff about the grammatical category of
adverb (kriyaavisesana.m): the term used in satthe (usually denoting
Sanskrit Grammar) as opposed to dhaatuvisesana.m or
bhaavanapu.msaka.m that is mentioned in saasane (i.e. paali lit. such
as the commentaries, etc). >>

I found the verse for this which is also quoted in the
Vinayaala.mkaara-.tiikaa:

312.
kriyaavisesana.m satthe vutta.m dhaatuvisesana.m
bhaavanapu.msakantyeva saasane samudiiriita.m.

I'm puzzled about the "dhaatuvisesana.m" (qualifier of the verb
root(s)?). Ven. Dhammanando has uploaded the Saddatthabhedacintaa
(which I abbreviate as Sabhc) to the files section and has posted the
Diipanii commentary (Sabhc-d) to the list only as far as verse 15. I'm
still working on verse 1. Ven. Dhammanando has been absent for a while
now and since it is now the rains-retreat it could be some time yet
before we hear from him again. He also has been translating Phra Maha
Nimitr's Thai commentary on this work and has posted some introductory
parts of it to the list (from early last April).

Best wishes,
Jim

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com

Previous in thread: 1201
Next in thread: 1203
Previous message: 1201
Next message: 1203

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts