Re: Corrections to the relations in Diipanii on Verse 1
From: Nina van Gorkom
Message: 1138
Date: 2005-04-23
Venerable Bhante Pandita,
thank you very much. I hope the network is repaired, I understand the
discomfort.
op 23-04-2005 10:34 schreef Ven. Pandita op ashinpan@...:
>
> saddabhedavaadii-atthabhedavaadii-saddatthabhedavaadiihi ---> aacariyehi
> (IAD)
Identical adjective relation,
Here a noun in adjectival use is related to a noun it modifies. The
adjective must follow the case of the substantive but may differ in gender
and number.
mahataa purisena =...with (a/ the) great man
mahataa ---> purisena (IAD)
Nandaa naama saro = (the) lake Nandaa by name---
Nandaa ---> saro (IAD)
------
Thus saddabhedavaadii modifies aacariyehi .
--------------
Bh: > aacariyehi ---> pavara.m (COC)
N:Contrastive Comparison Relation1 (COC)
When two things or persons have an attributive difference, the noun
expressing the entity of a lesser degree of quality is related to the other
representing
the attribute itself.
E.g, so asmaahi paapiyataro =... He (is) worse than us.
asmaahi ---> paapiyataro (COC)
aya.m saccamaggaa a~n~no =... This (path is) different from the path of
truth.
saccamaggaa ---> a~n~no (COC)
-------
N: Thus, he is more excellent than the teachers (who are analysers of...)
Is this correct?
Bh: *saddatthabhedavaadiinan* ti ---> attho (POS - Possessor relation. See
> RG -12)
N: Possessor Relation3 (POS)
When a thing or person belongs to another, the latter is related to the
former in Possessor Relation.
bhikkhuno patto =... (The/A) monk's bowl
bhikkhuno ---> patto (POS)
-------
N: This helps, I had trouble with pavarantyatthho. The possessor is
saddatthabhedavaadiinan, and they possess the meaning?
>Bh: saddabhedavaadii-atthabhedavaadii-saddatthabhedavaadiihi aacariyehi
> pavaranti ---> attho.(NIO)
>-------
N: Nominal Identity (Ordinary) Relation2 [NIO]
so aacariyo = He (is/was) (a/the) teacher.
so ---> aacariyo (NIO)
--------------
Thus, pavaram is the attho, the meaning.
I am not sure my applications are all right.
With respect,
Nina.