Re: Sadd: Table of Contents (Smith ed.)

From: rett
Message: 893
Date: 2004-09-03

Jim wrote:

>I should also add that anyone is free to post translations of
>excerpts from other grammatical texts (in Pali or Sanskrit) at any
>time...

Thanks! I'd like to take you up on that offer, by trying my hand at
translating the Saddaniiti table of contents you generously posted.I
hope then to be able to gradually fill in a description of the
contents of each pariccheda (section). My dream would be if there was
a wikipedia-type site where anyone could fill in descriptions of the
contents of individual sections or sutras, so that a guide to the
entire contents could be developed by all the individuals over the
globe who are reading and translating various short passages.

I start with the Suttamaalaa, since it seems to have the easiest
section-titles. This is preliminary, and as always I'm grateful to
anyone who points out mistakes or has alternate opinions or
speculations. In particular, anyone familiar with the actual contents
of the chapters will be in a much better postion to interpret the
titles correctly. I note some unclear points after the translation.

best regards,

/Rett

>
>III. Suttamaalaa. (pp. 603-928)
>
>20. Sandhikappo naama viisatimo paricchedo.  603
>21. Naamakappo naama ekaaviisatimo paricchedo. 641
>22. Kaarakavibhaago naama baaviisatimo paricchedo. 690
>23. Samaasakappo naama teviisatimo paricchedo. 740
>24. Taddhitakappo naama catuviisatimo paricchedo. 782
>25. AAkhyaatakappo naama pa~ncaviisatimo paricchedo. 811
>26. Kibbidhaanakappo naama chabbiisatimo paricchedo. 844
>27. Vaacogadhapadavibhatti naama sattaviisatimo paricchedo. 878
>28. Paa.linayaadisa"ngaho naama a.t.thaviisatimo paricchedo. 906

Preliminary Translation:

III. The Series of Sutras.

20. The twentieth section entitled: correct use of sandhi.
21. The twenty-first section entitled:correct use of nominal items.
22. The twenty-second section entitled:the classification of kaarakas.
23. The twenty-third section entitled:correct use of compounds.
24. The twenty-fourth section entitled:correct use of secondary
derivational suffixes (taddhita).
25. The twenty-fifth section entitled:correct use of finite verbs.
26. The twenty-sixth section entitled:correct use of primary
suffixes. (kit-suffixes)
27.The twenty-seventh section entitled: inflection of words in the
context of speech.
28. The twenty-eighth section entitled: compendium of Pali usage etc.

Notes and Questions:

_Maalaa_ as 'series'. Better choice?

Translation of _kappa_ here. I chose 'correct use', but am not sure.

For _naama_ in 21, I translated 'nominal items', thinking of nouns,
adjectives, pronouns and possibly more word-classes. Basically
anything using nominal inflections.

Leaving _kaaraka_ untranslated. That's a topic in itself, I suspect.

In 27, I broke down the title like this: [(Vaacaa- tp7- ogadha) -kdh-
pada] -tp6- vibhatti

Speech-immersed word inflection. The inflection of words immersed
(contained) in speech. From this idea I translated loosely as 'in the
context of speech'.

The translation of 28 is a wild guess. I'll need to look at how the
term is used in the body of the text to be able to come up with
something better, though I don't know how successful I'll be, since
I'm still just getting started with Pali grammatical terminology and
idiom.

Some contents of 20: Pali alphabet, long and short vowels, light and
heavy syllables, description of Pali's sandhi peculiarities and
options, some peculiarities in the gaathas...

Some contents of 21: definitions of the three genders, nominal
inflections?, pronouns...

Section 27 seems to contain a list of indeclinables, with usage tips as well???






Previous in thread: 892
Next in thread: 894
Previous message: 892
Next message: 894

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts