Re: Kaccayana edition

From: Jim Anderson
Message: 774
Date: 2004-01-24

Dear Nina,

> Thank you very much for the text. The explanations about the digu
compound
> are very clear.
> I am also delighted John joined. I did not offer help with French,
being
> involved in other projects. If it is only a phrase, I can help. You
will not
> hear from me between jan 27 and Febr 13, being in Thailand.

It seems that there are quite a few of us here that can help with the
French! For some reason or other, we lost Dimitry. But I still think
our list has done well in being able to keep most of its subscribers
over the past 3 years. The only other one gone is Gayan but this may
be due to some cyber anomaly and I will have to check with him again.

I hope you have a nice trip to Thailand which is only a few days off,
so soon. We will miss your contributions. If you want to set some of
your email subscriptions to 'no mail' without having to go to the
Yahoogroups website, you can do it by sending a blank message, as in
the case for palistudy, to: palistudy-nomail@yahoogroups.com . I have
tested it and it seems to work but I'm not yet sure how to reset it
back to mail. Still working on it. You can also set to daily digest by
substituting 'digest' for 'nomail' but this seting is more ideal for
those who rarely post. If you wish to set it to no mail I can save all
the messages into one file for you to read when you get back.

> See below.
> op 23-01-2004 01:34 schreef Jim Anderson op jimanderson_on@...:
> > Warder, p.274; see also Sadd p.754, ll.7-12. This makes sense
because
> > 'tiloka.m' (the word being discussed) fits the description of a
> > samaahaara-digu compound.
> N: I checked Warder. The digu-compound of three worlds.
> Obviously samaahaara-digu is just the name of the digu, but we shall
come to
> it why it is samaahaara.
> Useful to learn more grammatical terms, it will help with my
Visuddhimagga
> Tiika.

The 'samaahaara' word also comes up in the explanations of dvanda
compounds and the particle 'ca'. The translation of the term in both
the French and in Warder is 'collective'. At some point we will be
looking deeper into the word's etymology and meaning.

Best wishes and hope you enjoy your trip,
Jim



Previous in thread: 771
Next in thread: 775
Previous message: 773
Next message: 775

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts