Re: Kc introduction

From: Ong Teng Kee
Message: 655
Date: 2003-06-10

Dear Jim,
The two extra sutta are correct follow nyaasa comment (nyasa means right exposition ni+as,see sutta no.859 in saddasuttamala ni+aayogo for nyaayogo;I don't know how buddhadatta dict about mortgae and pawn came from).It  is same with 487 and 485 in saddaniti.You must say it in burma as dhada kyi for saddakri means big grammar text.
The original sinhala are the best because he has included comments from tika for each sutta.




Jim Anderson <jimanderson_on@...> wrote:
namo tassa bhagavato arahato sammaasambuddhassa.

Homage to Him, the Blessed One, the Perfected One, the Fully
Self-Awakened One.

kaccaayanavyaakara.na.m.

The Grammar of Kaccaayana.

[I will try to keep my comments and footnotes within square brackets.
The standard abbreviations for this text is Kc or Kacc and any numeral
that follows refers to the rule or sutta number -- eg. Kc 1. I am
basing this study on the following three texts that I have access to:

1. a paperback edition printed in Myanmar in the Burmese script. The
title page and introduction are written in the Burmese language which
I can't read. The title as best as I can render it is: Kacca~n3
saddaakrii3 paa.th (I take the colon to represent the third tone). One
of the two publication dates is: Saasanaa 2530 which would correspond
to 1986 CE. The pages are xvi + 311.

2. an etext version from the Burmese CSCD vers. 3 disk. This version
is so similar to the preceding that it makes me wonder if this is a
copy of the same book.

3. an etext version from the Sinhalese SLTP and found in the current
grammar.zip file (1998). Of the three texts, no. 1 is the most
reliable and no. 3, the least.

In both no. 2 and 3 the title of the book given at the beginning is
_kaccaayanavyaakara.na.m_ (no.2 has -by- instead of -vy-). However, at
the end of no. 1 & 2 the title is given as _kaccaayanapakara.na.m_
which is the same name given for the first of the three books ascribed
to Mahaakaccaana in the Apadaana cty (Ap-a 491). No. 3 does not give
the book title at the end. So, I wonder why the grammar is entitled
_kaccaayanavyaakara.na.m_. Vyaakara.na has the meaning of grammar and
is listed as one of the six (Sanskrit) Vedangas which suggests a
Sanskrit influence on the title. The Sanskritization of Pali texts is
something that we will be on the lookout for in this study. In its
derivation, vyaakara.na is closely related to the veyyaakara.na
(exposition) found in the Navanga classification of the Pali canon.

No. 1 & 2, but not 3, first give the suttas only which are followed
again by the same suttas but with the commentary. There is no Pali
title given for the first part containing the suttas only and the
title in no. 2 given to the following part with the commentary is
_mahaakaccaayanasaddaapaa.tha_ which I find a little strange. I think
it may be just a rendering from the Burmese title. There is one
problem in the numbering of the suttas. The Burmese numbering only
goes up to 673 whereas the Sinhalese goes to 675. This means that the
latter has two additional suttas which are nos. 244 and 245. The
Saddaniti uses the Sinhalese numbering which is probably what I will
adopt unless it can be shown that the two extra suttas don't belong.

Since there is some controversy over the author of this work and its
dating, I think it might be safer to consider just the suttas alone to
be (possibly) the work of Mahaakaccaayana and leave it an open
question as to who is the author of the commentary. In the
preservation of the texts, an authoritative grammar plays a very vital
and important role in preventing the intrusion of foreign influences
(Sanskrit in particular) that can have a corruptiing effect on the
original Pali. However, if the grammar itself has also become
corrupt (as I think it has), the task is made more difficult in
determining whether a spelling or a usage conforms to the original
Pali. We will often come across variant spellings, some of which will
just be mispellings but it can be much more difficult in deciding
which is correct when the variants have become well-established and
accepted.]

Best wishes,
Jim





Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/




---------------------------------
Post your free ad now! Yahoo! Canada Personals


[Non-text portions of this message have been removed]


Previous in thread: 654
Next in thread: 656
Previous message: 654
Next message: 656

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts