RE: [palistudy]sandhis.

From: Robert
Message: 546
Date: 2002-07-07

Dear Dan and Nina,
Here is somthing on Sandhis

http://www.tipitaka.net/pali/grammar/chpt02.htm
A Practical Grammar of the Pāli Language
Chapter 2

Sandhi (Euphony)

14. Sandhi (union) is that part of the grammar which treats of the euphonic
changes that occur when one word is joined to another.

15. Generally these changes occur
(a) When a word ending in a vowel is joined to a word beginning with a
vowel.
(b) When a word ending in a vowel, is joined to another word beginning with
a consonant.
(c) When a word ending in niggahīta (ṃ) is followed by a word beginning
either with a vowel or with a consonant.

16. From the above it will be seen that sandhi is of three kinds:
(I) Vowel-sandhi, (II) Mixed sandhi and (III) Niggahīta-sandhi.

Remarks. It is not absolutely necessary that the student should master
thoroughly the rules of sandhi before beginning the study of the other
chapters; but he should read them once carefully, and always refer to them
whenever in the course of his reading he finds forms and combinations that
puzzle him.

I. Vowel-Sandhi

17. A vowel before another vowel is elided.

Examples

       Elision of a, yassa + indriyāni = yassindriyāni.
         ajja + uposatho = ajjuposatho.
       Elision of ā,  mā + āvuso evarūpaṃ akāsi = māvuso, etc.
         tadā + uṭṭhahi = taduṭṭhahi.
       Elision of i, udadhi + ūmiyo = udadhūmiyo.
         aggi + āhito = aggāhito.
       Elision of ī, bhikkhunī + ovādo = bhikkhunovādo.
         migī + iva = migiva.
       Elision of u, dhātu + āyatanāni = dhātāyatanāni.
         dhātu + indriyāni = dhātindriyāni.
       Elision of ū, jambū + ādīni = jambādīni.
         jambū + īrita vātena = jambīrita vātena.
       Elision of e, laddho me + okāso = laddho m'okāso.
         gāthā me + udīritā = gāthā m'udīritā.
       Elision of o, eso + āvuso āyasmā = es'āvuso āyasmā.

Remarks. When ī is followed by a vowel it is very seldom elided: in the
expression tuṇhassa, however, we have an example of its elision; tuṇhassa =
tuṇhī + assa; tuṇhī ahesuṃ, remains without change.

18. A vowel coming after another vowel may, if it is dissimilar, be elided.

Examples

(i) cakkhu + indriyaṃ = cakkhundriyaṃ.
(ii) yassa + idāni = yass'idāni.

19. The first vowel having been elided the following vowel may be
lengthened.

Examples

(i) tatra + ayaṃ = tatrāyaṃ.
(ii) sa + atthika = sātthika.
(iii) kiki + iva = kikīva.
(iv) kamma + upanissayo = kammūpanissayo.
(Note: A short vowel, a, i, u, is lengthened by putting a "-"(Dash) over
it).

20. Sometimes the second vowel having been elided, the preceding vowel is
lengthened.

Examples

(i) vi + atimānenti = vītimānenti.
(ii) kiṃsu + idha vittaṃ = kiṃsūdha vittaṃ.

21. Generally:
(i) a or ā + i or ī = e.
(ii) a or ā + u or ū = o.

Examples

I. a or ā + i or ī


   -----Original Message-----
   From: onco111 [mailto:dhd5@...]
   Sent: Saturday, July 06, 2002 5:43 AM
   To: palistudy@yahoogroups.com
   Subject: Re: [palistudy]sandhis.


   D: The ambience of "and now" is quite different from that of "on the
   contrary," but it is interesting that both are glosses for "pana". It
   seems to give a special emphasis to what follows: "'And now', listen
   to this. Be careful, though. Although it may only appear to be subtly
   different from what I said before in the previous sentence, it is
   really quite different ('on the contrary')." Does that make sense? I
   really need to get this right...

   N: I think we have here only the one sentence in isolation and should
   translate the whole context, then we shall see it better.<And now>
   may be better, because first the Buddha spoke about the cessation,
   and now we have the way to be developed. I myself would like the
   whole text if possible but we better wait.

   --> Dan: Yes, of course. As you suggest, though, I'm not ready to
   work through the whole thing yet. In any case, here's a little more
   of the context:

   1] Ida.m dukkhanirodhagaaminii pa.tipadaa ariyasaccanti me,
   bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhu.m udapaadi, ~naa.na.m
   udapaadi, pa~n~naa udapaadi, vijjaa udapaadi, aaloko udapaadi. [2]
   ta.m kho panida.m dukkhanirodhagaaminii pa.tipadaa ariyasacca.m
   bhaavetabbanti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhu.m
   udapaadi, ~naa.na.m udapaadi, pa~n~naa udapaadi, vijjaa udapaadi,
   aaloko udapaadi. [3] ta.m kho panida.m dukkhanirodhagaaminii
   pa.tipadaa ariyasacca.m bhaavitanti me, bhikkhave, pubbe
   ananussutesudhammesu cakkhu.m udapaadi, ~naa.na.m udapaadi, pa~n~naa
   udapaadi, vijjaa udapaadi, aaloko udapaadi.

   Not only is there this noble truth of the way leading to the
   cessation of suffering, but also that noble truth must be fully
   understood. The knowing and believing that it is there is one thing,
   but fully understanding it is quite another ('pana' to help contrast
   [2] with the similar sounding [1]). This is all that I meant.

   N: How far are you in Warder? I did all the exercises, but not
   English-Pali.

   --> Dan: I'm just starting lesson 7 (slow going the past few days
   with the holiday this week). At this point, I'm reading through
   everything and only half-way memorizing the grammar. The vocabulary
   I'm not explicitly memorizing, but I am reading through all the
   exercises, several times, doing both the Pali->English and the
   English->Pali, and then doing the same exercises in the reverse
   direction (i.e. reading the 'answers' in the back and trying to
   reconstruct the original exercise). When I get through a little more
   (maybe lesson 15 or so), I'll go back and memorize more endings,
   usages, contractions, etc. Compounds start on lesson 16, and I would
   like to have the basic endings down well before jumping into
   compounds.

   Funny how translations can get really mixed up by a beginner when
   there is no context for the sentence. For example, in lesson 3 Warder
   translates "upaasaka.m braahman dhaareti" as "he accepts the priest
   as a lay disciple." I had "He remembers the brahmin lay disciple."
   Another one: "attha.m dhaareti," which Warder has as "He remembers
   the meaning," while I thought about "He has wealth."

   I do have a couple of questions that you might be able to help me
   with. In lesson 5, Warder talks about how a double negative is
   equivalent to a strong affirmation. [Interesting... In English, it's
   usually a weak affirmation, and in Greek it would be a strong
   negation!] In lesson 6, he then gives the sentence, "n' eso h' atthii
   ti vadaami," which he translates as "I don't say, 'This doesn't
   exist.'" I'd think a strong affirmation would sound something like
   this: "I say, 'This surely exists.'" How can we tell that the
   first 'na' negates the 'vadaami' instead of doubling the second 'na'?

   Also, in lesson 6 he introduces the "Imperative Tense." I've always
   learned that 'imperative' was a 'mood' (along with indicative,
   subjunctive, optative) , but tenses were more time oriented (like
   present, imperfect, future, past, pluperfect, etc.) I can see a
   temporal sense in the imperative (somewhat future-ish), but it still
   seems peculiar... Surely, the subjunctive can't be called a tense
   too, can it?

   Dan



   Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.



[Non-text portions of this message have been removed]


Previous in thread: 545
Next in thread: 547
Previous message: 545
Next message: 547

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts