Corrections N's transl

From: Nina van Gorkom
Message: 404
Date: 2001-09-10

Dear Jim, thank you very much. It is a great help, now I can correct also
following similar passages. Useful to know it is a simile, and in the
following it is explained more. I see, the parents who receive the blame
because they did not scold their misbehaved children are like the
bhavangacitta that is defiled. But hard to get the pointe of this simile. I
do not quite get it. Buddhaghosa wanted to point out in which way the
bhavangacitta that is pure can still be called defiled.
I have come to the Tika, and this has difficult expressions, like labbhanaka
, itaro(other?) and:niilaadiinantiaadi. The n after niilaadii seems just to
stick the words together, thus, anti?
Nina.

Previous message: 403
Next message: 405

Contemporaneous posts     all posts