Re: Dhs 981

From: Amara
Message: 176
Date: 2001-06-28


Dear Tadao and Susie,

Welcome to the list!  Please tell Susie if she's not with you that my
mother sends her love,

Amara



--- In palistudy@..., "Jim Anderson" <jimanderson_on@...> wrote:
> Dear members,
>
> We have a another new member on psg. Welcome to the group Tadao!
>
> For some time now I have been trying to make sense of the passage in
the
> Netti com. that Nina translated for us. Unfortunately, there are
just too
> many difficult points in the Pali text for me to understand and it
would
> require many more hours of study to solve just a few of the problems
I have
> run into. I will continue to work on it but it may take a while yet
before I
> can post a reply to Nina's translation. From now on I think I will
refrain
> from posting Pali passages that are far too difficult for any of us
to
> translate or understand. So as not to lose anymore time over this
I'm going
> ahead in posting another simple passage for anyone here interested
in
> translating, analysing, raising questions, or offering comments on
it. This
> passage is taken from the Dhammasangani and has a structural
similarity to
> the Pa~n~naavuddhisutta posted earlier.
>
> katame dhammaa kusalaa? tii.ni kusalamuulaani -- alobho, adoso,
amoho;
> ta.msampayutto vedanaakkhandho, sa~n~naakkhandho,
sa"nkhaarakkhandho,
> vi~n~naa.nakkhandho; ta.msamu.t.thaana.m kaayakamma.m, vaciikamma.m,
> manokamma.m -- ime dhammaa kusalaa.
>
> I copied this from the Devanagari ed. printed in India in 1960. The
PTS
> version has two major errors in it: sabbayutto instead of sampayutto
and
> manokamma.m is missing.
>
> Best wishes,
> Jim
>
>
> _________________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com


Previous in thread: 175
Next in thread: 177
Previous message: 175
Next message: 177

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts