Dear Members,
just discussed with friends from another list the translation of following text:
"Our teacher teaches the subduing of passion and desire."
["chandaraagavinayakkhaayii kho no, aavuso, satthaa"]
this is the last proposition:
chanda-raaga = passion and desire
vinaya = abolishing destruction, removal; norm of conduct, ethics, morality, good behavior (page 623 PTS Dict)
akkhaayati = to be proclaimed (page 2 PTS Dict)
kho = indeed, really, surely (PTS Dict page 239)
no = indeed, then, now (PTS Dict page 378) (also "us" in Burmese Dict)
aavuso = friend (PTS Dict page 113)
sattha = to teach (PTS Dict page 674)
it seems to me that 'vinayakkhaayii' refers to the proclaimed discipline/order but then by what is 'subdduing ' expressed?
with Metta Dieter