Dear Be happy,
Op 12-jun-2012, om 11:27 heeft behappydfgt het volgende geschreven:

> in Tikandaka Sutta, a discourse on the agreeable and the
> disagreeable (the contemplations called as ariya iddhi).
>
> I do not understand very well why it is said, incases 3 and 4 the
> followinf (Nyanaponika Thero Translation):
>
> (3) "And for what reason should he abide perceiving the repulsive
> in the unrepulsive as well as in the repulsive? (He should do so
> with the thought:) 'May no lust arise in me for lust- inducing
> objects, and may no hatred arise in me towards hate-inducing objects!'
>
> (4) "And for what reason should he abide perceiving the unrepulsive
> in the repulsive as well as in the unrepulsive? (He should do so
> with the thought:) 'May no hatred arise in me towardshate-inducing
> objects, and may no lust arise in me for lust-inducing objects!'
>
> I would say, in case 3: in both cases "may ... not arise in me for
> hateinducing objects".
>
> I would say in case 4, in both cases: "may ... not arise in me for
> lust inducing objetcs".
>
--------
N: I think this sutta points to equanimity, evenmindedness. It does
not matter what object presents itself, they are all equal in this
respect that they are only impermanent mental phenomena, naama, and
physical phenomena, ruupa. Each object falls away immediately, no
matter it is pleasant or unpleasant, it is paritta, of slight
importance.
Through vipassanaa we all can very, very gradually learn this. If an
object is very beautiful we can learn to see it as only a reality
which does not stay. What falls away immediately is not really
beautiful. When an object is very dirty, very ugly, we can learn that
it is only a reality that does not stay. It is just an element, why
should one have aversion towards an element?
All these texts we should not consider as theoretical, they point to
the development of understanding of any object that appears, no
matter it is pleasant or unpleasant, kusala or akusala. We are
inclined to think about objects for a long time, how beautiful they
are, how ugly theyr are. We forget that they fall away immediately.
-----
Nina.

>
> Any suggestion or idea about why it is phrased in that way (I
> checked the pali and Nyanaponika's rendering is correct).
>
> With metta and thankfulness,
>
> Be happy :)
>
>



[Non-text portions of this message have been removed]