in Tikandaka Sutta, a discourse on the agreeable and the disagreeable (the contemplations called as ariya iddhi).
I do not understand very well why it is said, incases 3 and 4 the followinf (Nyanaponika Thero Translation):
(3) "And for what reason should he abide perceiving the repulsive in the unrepulsive as well as in the repulsive? (He should do so with the thought:) 'May no lust arise in me for lust- inducing objects, and may no hatred arise in me towards hate-inducing objects!'
(4) "And for what reason should he abide perceiving the unrepulsive in the repulsive as well as in the unrepulsive? (He should do so with the thought:) 'May no hatred arise in me towardshate-inducing objects, and may no lust arise in me for lust-inducing objects!'
I would say, in case 3: in both cases "may ... not arise in me for hateinducing objects".
I would say in case 4, in both cases: "may ... not arise in me for
lust inducing objetcs".
Any suggestion or idea about why it is phrased in that way (I checked the pali and Nyanaponika's rendering is correct).