Venerable Bhikkhu Kumara,
Op 9-jan-2012, om 11:54 heeft Kumara Bhikkhu het volgende geschreven:

> This change includes the choice of words, such as having 'vitakka'
> and 'vicaara' in the Suttas as 'thought' and 'examination', instead
> of the commentary-based 'applied thought' and 'sustained
> thought' (which are more popularly known in the Theravaadin world
> as 'initial application' and 'sustained application'. These clearly
> reflects "Visuddhimagga jhaana".)
-------
N: Thank you for your interesting quote.
I know that in different books different translations are given, and
that is why it is good to always add the Pali term. It is difficult
to give a good translation of vitakka and vicaara, and I do not mind
so much what words are used. The main thing is understanding the
characteristics of those realities. The commentaries use similes to
explain their subtle differences and I think that these are helpful.
------
with respect,
Nina.



[Non-text portions of this message have been removed]