The New Pali Course Part III (1950)
Prof. A. P. Buddhadatta Maha Nayaka Thera

Chapter IV Analysis of Sentences

12. "Attano saamike... disvaa citta.m ekagga.m na bhaveyya, tena magga-phalaani pattu.m na sakku.neyyu.m; tasmaa acalasaddhaaya pati.t.thitakaale taasa.m te bhikkhuu arahatta.m patte dassesi." [Ibid. ii,125]

YP: "In own master... having seen, the mind would not become one-pointed, (they) would not be able to attain by the fruits of the path with that; therefore, with unshakable faith at the established time ?for them?, those monks paid homage to (those who) attained arahatship.

YP: patta (pp) attained.

13. "Appakaa te manussesu ye janaa paaragaamino;
Athaaya.m itaraa pajaa tiira.m evaanudhaavati." [Dhp.v.85]

YP: "Few (are) those among men who (are) people going beyond;
And this other world [group] just drifts along the shore."

YP: For declension of gaamin, see Warder Lesson 18.
YP: athaaya.m = atha aya.m
YP: evaanudhaavati = eva anu dhaavati

14. "Saa vejjen'aagantvaa 'Kiidisa.m, bhadde', ti pu.t.thaa: 'Pubbe me akkhiini thoka.m ruji.msu, idaani atirekatara.m rujantii'ti aaha." [DhA.i,21]

YP: "Having come (to) and asked by the doctor, 'How (are you), lady?': She said, 'Earlier, (they) hurt my eyes a little, now (they) hurt very much more.'"

YP: atirekatara = atireka + tara: very much more.

* Feel free to try translating the Pali sentences below. *

15. "Yena yena subhikkhaani, sivaanii abhayaani ca,
Tena, puttaka, gacchassu; maa sokaapahato bhava." [Theg.v.82]

16. "Yatth'eko labhate babbu, dutiyo tattha jaayati." [J.i,477-480] (Babbu)

Glossary Group 15

11. Pubbe here means "previous births".

12. (a) Ekagga, one-pointed; concentrated.
(b) Acala-saddhaa, unshakable faith.

13. There are only few persons amongst men who go to the thither shore; the rest of the mankind run about on the hither shore.

15. "To any place where alms are easily got, wherever it is safe and free from danger, go thou, my boy; vex not thy life with care."

16. Wherever a cat gets its prey a second one comes thither.

* As discussed previously, we now put the exercise examples and glossaries together to encourage participation. http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/15202

ref: http://www.tipitaka.net/pali/synthesis/pali3.00.cdv