Dear Yong Peng,
thank you very much.
Op 27-jun-2011, om 5:30 heeft Ong Yong Peng het volgende geschreven:
>
>
> Ekamanta.m .thitaa kho taa devataa bhagavanta.m etadavocu.m -
> on one side / stood / indeed / those / divine beings / to Blessed
> One / this-said
> Stood on one side indeed, those divine beings said this to the
> Blessed One -
>
> .thita (pp of ti.t.thati) stood.
>
-------
N: Just for the English: standing. PTS: So standing...
-------
>
>
> "eso, bhante, aayasmaa saariputto pubbaaraame migaaramaatupaasaade
> bhikkhuuna.m ajjhattasa.myojana~nca puggala.m deseti
> bahiddhaasa.myojana~nca.
> this / venerable sir / venerable / Sariputta / at East Park / at
> mansion of Migara's mother / to monks / inner fetter-and / person /
> teaches / outer fetter-and
> "Sir, this venerable Sariputta teaches (about) a person (of) inner
> fetter and (a person of) outer fetter to the monks at East Park, at
> the mansion of Migara's mother.
>
---------
N: Fetters, the plural. Or, PTS: who is fetterd inwardly... (There is
always more than one fetter)
>
> Saadhu, bhante, bhagavaa yenaayasmaa saariputto tenupasa`nkamatu
> anukampa.m upaadaayaa"ti.
> good / venerable sir / Blessed One / where-venerable / Sariputta /
> there-let...approach / out of compassion
> Sir, may the kind Blessed One, out of compassion, approach there
> [the place] where the venerable Sariputta (is staying)."
>
----------
> N: saadhu: it were a good thing if...
>
-------
>
> Adhivaasesi bhagavaa tu.nhiibhaavena.
> consented / Blessed One / in silence
> The Blessed One consented in silence.
>
------
N: By his silence.
-------
>
>
> adhivaaseti (v) consents, agrees.
> tu.nhiibhaava (indec) in silence.
>
>
> jetavane antarahito pubbaaraame migaaramaatupaasaade aayasmato
> saariputtassa sammukhe paaturahosi.
>
> disappeared within Jeta Grove, (he) appeared in front of venerable
> Sariputta at East Park, at the mansion of Migara's mother.
>
-------
N: disappeared from the Jeta Grove. It is locative, but see Warder
lesson 16: disappearing in (from) a place.
------
>
>
> Ekamanta.m .thitaa kho, saariputta, taa devataa ma.m etadavocu.m -
> on one side / stood / indeed / Sariputta / those / divine beings /
> to me / this-said
> Stood on one side indeed, Sariputta, those divine beings said this
> to me -
>
------
Standing..
------
>
> Saadhu, bhante, bhagavaa yena aayasmaa saariputto tenupasa`nkamatu
> anukampa.m upaadaayaa'ti.
> good / venerable sir / Blessed One / where / venerable /
> Sariputta / there-let...approach / out of compassion
> Sir, may the kind Blessed One, out of compassion, approach there
> [the place] where the venerable Sariputta (is staying).'
>
-----
N: saadhu: it were good, Bhante, if the Blessed one ...
-------
Nina.

[Non-text portions of this message have been removed]