Dear Bryan,
thank you. I will keep the first part for another post. After some thoughts, I agree 'by' makes more sense in English here. Hence,
Atheko ajapaalako anekasahassaa ajaa gocara.m nento susaanapassena gacchati.
Now, a certain goat-herd, leading several thousand milk-goats to pasture, passes by the side of the cemetery.
metta,
Yong Peng.
--- In Pali@yahoogroups.com, Bryan Levman wrote:
> Atheko ajapaalako anekasahassaa ajaa gocara.m nento susaanapassena gacchati.
> Now, a certain goatherd, leading several thousand milk-goats to pasture, goes through the side of the cemetery.
Does he go "through the side of the cemetery" i. e. does he enter the cemetery, or does he pass by the side of the cemetery, as Burlingame has it? I would think the second as it lit. means "he goes by means of the side of the cemetery", but it is ambiguous.