Dear YOng Peng,
Op 10-apr-2011, om 17:39 heeft Ong Yong Peng het volgende geschreven:
> * Feel free to try translating the Pali sentences below. *
> (5) Infinitive: Na visahati bhottu.m.
-------
N: He is not able to eat (bhu~njati, infinitive: bhottu.m)
-------
>
> (6) Phrase: Aha.m Jetavane vasanta.m Bhagavanta.m passi.m.
------
N: I saw the Blessed One who was dwelling in the Jeta Grove.
-----
I am still going over the other sentences which are difficult. Like:
"Sunakhakaale pacceka-Buddhe sinehena pavattitabhu`nkara.na-mattam
eva ta.m rakkhati."
YP: "The dog at the time, filled with love, goes about barking, (it)
protects the Pacceka-Buddhas so."
Is kala here not an attribute of the dog, meaning black? But the
whole construction is difficult.
Also I am not sure about olokita.t.thaana.m in the first sentence.
-----
Nina.
[Non-text portions of this message have been removed]