Dear Nina,
Thanks for your suggetion.
I guess the problem is, why is upaniasampannam in the neuter? It must be because it's in agreement with hirotappam which is neuter, so the translation seems to go the other way - for a person endowed with mindfulness, there is shame and fear of blame which is endowed with this condition (upanisasampaanam) - in that case "endowed with this condition" seems to refer back to mindfulness, i. e. someone who has shame and fear of blame is very mindful lest he/she does anything wrong.
As you say, it's a difficult construction,
Metta, Bryan
--- On Sat, 3/19/11, Nina van Gorkom <vangorko@...> wrote:
From: Nina van Gorkom <vangorko@...>
Subject: Re: [Pali] upanisasampanna
To: Pali@yahoogroups.com
Received: Saturday, March 19, 2011, 3:12 PM
Dear Jayarave and Bryan,
> satisampaja~n~ne, bhikkhave, sati satisampaja~n~nasampannassa
> upanisasampanna.m hoti hirottappa.m.
-----
N: I just have a try. PED: upanisaa can mean: means, cause or
condition. When there is sati-sampaja~n~na (sati and pa~n~naa), then
for the person who is endowed with sati-sampaja~n~na, this is being
endowed with the condition (upanisaa) for shame and fear of blame.
The construction is still difficult.
Nina.
[Non-text portions of this message have been removed]
[Non-text portions of this message have been removed]