I only know a smattering of Pali, but I thought that some of the folks
here could give me a good answer.

PTS is generally pretty good about distinguishing translations of the
suttas from the commentaries. However, I have recently started reading
Vimaanavatthu: Stories of the Mansions, translated by I.B. Horner, and
it seems like maybe it mixes translations of the suttas and commentaries
together.

Firstly, it's subtitled, _Together with excerpts from the frame stories
from Dhammapala's commentary_.

Generally, each translated Sutta has a paragraph, and then numbered
verses. Sometimes the preceding paragraphs contain sentences like, "The
rest is as described above."

Is there any clear way of distinguishing the translations of the suttas
in this book from other material? Can I assume that only the numbered
verses are from the Suttas, and that the preceding paragraph is always
non-Sutta?

--
May all beings, in or out of the womb, be well, happy and peaceful.



[Non-text portions of this message have been removed]