Ven Sir
I appreciate your reply.
I have kept what I found most helpful below, with a couple of queries.
Kind Regards
<
http://www.vicnet.net.au/~dhammadarsa> Integrating Emotion and Intellect =
Intelligence
Dhammadarsa [Darsa] Bhikkhu
Buddhist Monk
Mahachulalongkornrajavidyalaya University
Wang Noi
Ayuthaya
Thailand
<
http://www.vicnet.net.au/~dhammadarsa> www.vicnet.net.au/~dhammadarsa
mobile:
+66850941669
<
https://www.plaxo.com/add_me?u=210453914412&src=client_sig_212_1_card_join&
invite=1&lang=en> Always have my latest info
<
http://www.plaxo.com/signature?src=client_sig_212_1_card_sig&lang=en> Want
a signature like this?
From:
Pali@yahoogroups.com [mailto:
Pali@yahoogroups.com] On Behalf Of
sakyaputtiyo
Sent: Thursday, 3 February 2011 1:47 PM
To:
Pali@yahoogroups.com
Subject: [Pali] Re: NPC Excericse 26 error?
It is also used in the construction with roots that has the sense of
'aarocana'; or the object to which/whom something is said takes dative case.
The subject that speaks is kattaa; what is said is kamma; the receiver is
sampadaana. E.g. dhana.m me dehi. Note that this is also a type of receptive
construction.
bhikkhuuna.m dhamma��� deseti,
[Dhammadarsa] I�m guessing this should be dhamma.m.
bhikkhuuna��� etadavoca.
[Dhammadarsa] I�m guessing this should be bhikkhuuna.m.
The object of 'Pati +su' also takes dative.
te bhikkhuu bhagavato paccassosu.m
The object of 'aa + su' also takes dative.
Bhikkhuu buddhassa aasu.nanti
The object of 'anu (pati) + gi' also take dative.
bhikkhu jana.m dhamma.m saaveti, jano tassa bhikkhuno anugi.naati
pa.tigi.naati (=
saadhukaara.m 'deti').
May all beings be happy and be free from troubles
bhante Sobhana
--- In
Pali@yahoogroups.com <mailto:Pali%40yahoogroups.com> , Dhammadarsa
<dhammadaso@...> wrote:
>
> Ven/Kind Sirs and Ladies
>
> English to Pali #20: Buddhena devaana.m manussaana.m ca dhammo
bhaasiiyati.
>
> It seems a bit strange to me that "to gods and men" is in the dative. I
> would have taught talking/speaking/preaching to etc would require
accusative
> objects, e.g.:
>
> Buddhena deve manusse ca dhammo bhaasiiyati.
>
> That is what I have seen in the book up till this point. Could someone
> clarify please?
[Non-text portions of this message have been removed]