Dear Nina,

We were talking about simple "out-of context" Japanese text strings that aim at
exemplifying certain Pali grammatical features or functions.
If you want to help adding additional context to our list of samples, you are
most welcome to do so!

Best regards,
Peter




________________________________
From: Nina van Gorkom <vangorko@...>
To: Pali@yahoogroups.com
Sent: Sun, February 20, 2011 4:26:08 PM
Subject: Re: [Pali] automatic translation of foreign language for peter's pali
suffix table


Dear Peter,
Op 20-feb-2011, om 12:55 heeft Peter Hauer het volgende geschreven:

> But I
> agree that automatic translation is a way to start with a genuine
> translation.
------
N: Another approach to the texts is also possible. Terms used in the
suttas need understanding of ultimate realities, citta, cetasika and
ruupa, and conditions. Thus, it is helpful to study the Abhidhamma
next to the suttas. If paramattha dhammas are not studied and
carefully considered, translations run the risk of being inadequate.
Instead of automatic translation, what about translation with the
understanding of paramattha dhammas the suttas are referring to?
-----
Nina.

[Non-text portions of this message have been removed]







[Non-text portions of this message have been removed]