Dear Bryan,

Op 6-jan-2011, om 18:03 heeft Bryan Levman het volgende geschreven:

> pa.thavi.m pa.thavito sa~njaanaati. Pa.thavi.m pa.thavito sa~n~natvaa
> pa.thavi.m ma~n~nati pa.thaviyaa ma~n~nati pa.thavito ma~n~nati
> pa.thavi.m me'ti
> ma~n~nati.
> Pa.thavi.m abhinandati.
>
> which I would translate as
>
> �from a perception of �earth� he/she is aware of �earth�. Being
> aware of earth
> from the
> percept, he/she deems the percept �earth�. He/she supposes
> separation from earth
> (pa,thavito);
> he/she imagines �with reference to earth�; he/she thinks of earth
> as �mine�.
> He/she delights in earth.
-------
N: Ven. Bodhi translated this sutta and commentary: "The discourse on
the Root of Existence". BPS.
<Having perceived earth as earth, he conceives (himself as ) earth;
he conceives (himself) in earth; he conceives (himself apart) from
earth; he conceives 'earth is mine'...>
These are actually the four ways of sakkaya di.t.thi pertaining to
each of the five khandhas: thus, believing himself to be identical
with the khandhas, as being contained in them, to be independent from
them, to be their owner.
------
Nina.


[Non-text portions of this message have been removed]