Dear Nina and friends,
just a couple of points.
1. Correction to the below:
dhaarayati/dhaareti (v) holds.
2. The Parokkhaa Attanopada form appears several times in this exercise,
(2) ~naayare [3rd person plural]
(3) pavuccare [3rd person plural]
(5) ha~n~nare [3rd person plural]
(8) diiyittha [3rd person singular]
(17) vuyhare [3rd person plural]
(17) pamuccare [3rd person plural]
(18) dissare [3rd person plural]
After a review of the literature, I also notice subtle differences between Parokkhaa in Active and Passive voices, which I will repeat below:
Parokkhaa Active Voice Attanopada
3rd papacittha papacire
2nd papacittho papacivho
1st papaci papacimhe
http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/11825
Parokkhaa Passive Voice Attanopada
3rd papaccattha papaccare
2nd papaccattho papaccavho
1st papacci papaccimhe
http://groups.yahoo.com/group/Pali/message/14893
There are two points of uncertainty,
(i) the text mentions the reduplication of the root to be typical of Parokkhaa, as evident in the two tables above. I have not yet mastered the topic of Pali roots, but the list of seven examples (above) in this exercise does not seem to contain any reduplication.
(ii) 3rd person endings for passive voice should be -attha/-are, but the example words in this exercise have -ittha/-ire.
Any insight into this rare grammatical construct will be greatly appreciated.
Thank you.
metta,
Yong Peng.
--- In Pali@yahoogroups.com, Ong Yong Peng wrote:
Chatta.m maruu dhaarayum antalikkhe;
A parasol the gods held in the air;
YP: dhaarati/dhaareti (v) holds.