Dear Nina,
Again this is all much appreciated. If you want to share any other such
reference you come across they are, of course, most welcome.
much metta,
Brett
________________________________
From: Nina van Gorkom <
vangorko@...>
To:
Pali@yahoogroups.com
Sent: Wed, October 13, 2010 8:27:39 AM
Subject: Re: Q. Re: [Pali] bhava'nga - etymology -questions
Dear Brett,
Op 12-okt-2010, om 16:39 heeft Brett Morris het volgende geschreven:
> I am grateful for your time and answers. It all makes good sense. I
> may have
> some follow up questions in this area after some time of
> researching and
> processing:)
------
N: You are welcome. Just now I am studying the Pali and Thai of the
Yamaka commentary on the anusaya. It is interesting that you just
asked, how the anusayas are also lying dormant in kusala citta and
vipaakacitta. The text says: also in avyaakatacitta and this includes
vipaakacitta and kiriyacitta. It is asked all the time kasmaa: why.
People at that time were also wondering, not only you and I at this
moment.
At the moment of akusala citta with sensuous desire, the latent
tendency of sensuous desire conditions its arising. Then the citta
falls away and the accumulation of the latent tendency of sense
desire continues. This cannot be said at the moment of kusala citta
and vipaakacitta. Then the anusayas do not condition the arising of
akusala at such moments. Still, they are lying dormant in these
cittas and this is so because they have not been eradicated yet. I
enjoy studying the Pali of all these texts.
Text: < The latent tendencies lie dormant because the defilements
have not been eradicated. A person endowed with kusala citta or
avyåkata citta is called a person with attachment, aversion and
ignorance, since these have not been eradicated by the maggacitta.
The latentent tendencies lie dormant in the case of that person, also
at the moment of pa.tisandhicitta , because they have not been
eradicated by the magga-citta. The Buddha did not merely say that the
latent tendencies lie dormant, but it should be understood that they
lie dormant because they cannot yet been eradicated. >
Pali: <anusayaa ca akusalacittakkha.ne uppajjanti,
na vipaakacittakkha.neti tasmi.m kha.ne anuppajjanato tathaa attho na
gahetabbo. katha.m pana gahetabboti? yathaa labbhati tathaa gahetabbo.
katha~nca labbhati? appahiina.t.thena. yathaa hi raagadosamohaana.m
appahiinattaa. kusalaabyaakatacittasama"ngii puggalo ``saraago sadoso
samoho''ti vuccati, eva.m maggabhaavanaaya appahiinattaa
pa.tisandhikkha.nepi
tassa tassa puggalassa te te anusayaa anusentiiti vuccanti. na
kevala~nca
vuccanti, appahiinattaa pana te anusentiyeva naamaati veditabbaa.>
*******
Nina.
[Non-text portions of this message have been removed]
[Non-text portions of this message have been removed]