Dear Bryan and Nina,
thanks for your suggestions.
niitatthanti yathaarutavasena ~naatabbattha.m: meaning should be known as per the words.
yathaa-ruta-vasena: per-word(s)-as
Btw, just to point out that Monier Williams is available online:
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/
metta,
Yong Peng.
--- In Pali@yahoogroups.com, Bryan Levman wrote:
<niitatthanti yathaarutavasena ~naatabbattha.m: meaning should be known, (?) as if by the influence of the sound (?).>
I think vasena in this case just means "because of" and yathaaruta, means "according to the sound (only)" - i. e. according to the normal meaning of the words, not requiring interpretation, according to its plain or clear meaning (see Monier Williams s.v . nitaartha)