Ayya Sobhana,

Offhand, I think off the following but there are others. Most of these terms
are found in larger English dictionaries, usually anglicized from the
Sanskrit. Those with an asterisk are used by some scholars as they are
polysemic.

arhat
arya
asava*
bhikshu
bhikshuni
bodhisattva
brahmachari
brahmin
Buddha
citta*
deva
dharma
dhyana
kalpa
karma
kshatriya
metta
nirvana
parinirvana
preta
samadhi
samatha
samskara
samvega*
sangha
satipatthana*
shudra
skandha
tathagata
upasaka
upasika
uposatha
vaishya
vihara
vipassana*
yogi

With metta,

Piya


On Wed, Jun 30, 2010 at 10:23 AM, Ayya Sobhana
<bhikkhunisobhana@...>wrote:

>
>
> Does anyone have a style guide for Pali terms and phrases, appearing within
> an English language journal? In particular, a list of terms that have been
> commonly accepted into English and other Western languages (e.g. samsara:
> Pali) - for which neither diacritical marks nor italics are used.
> Thank you.
> --
> bhikkhunisobhana@... <bhikkhunisobhana%40gmail.com>
> http://www.aranyabodhi.org/
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>



--
The Minding Centre
Blk 644 Bukit Batok Central #01-68 (2nd flr)
Singapore 650644
hpl: 8211 0879
Meditation courses & therapy: http://themindingcentre.org
Sutta translation: https://dharmafarer.org


[Non-text portions of this message have been removed]