Dear friends,

26. "Dveme, bhikkhave, tathaagata.m naabbhaacikkhanti. Katame dve? Yo ca neyyattha.m suttanta.m neyyattho suttantoti diipeti, yo ca niitattha.m suttanta.m niitattho suttantoti diipeti. Ime kho, bhikkhave, dve tathaagata.m naabbhaacikkhantii"ti.

------------------------------------------------------------------

"Dveme, bhikkhave, tathaagata.m naabbhaacikkhanti.
these two / monks / tathagata / do not calumniate
"O monks, these two do not misrepresent the Tathagata.

Katame dve?
which / two
Which two?

Yo ca neyyattha.m suttanta.m neyyattho suttantoti diipeti, yo ca niitattha.m suttanta.m niitattho suttantoti diipeti.
who / and / meaning to be inferred / discourse / meaning to be inferred / discourse / explains / who / and / meaning not to be inferred / discourse / meaning not to be inferred / discourse / explains
(One) who explains a discourse (having) meaning to be inferred (as) 'a discourse having meaning to be inferred', and (one) who explains a discourse (having) meaning not to be inferred (as) 'a discourse having meaning not to be inferred'.

Ime kho, bhikkhave, dve tathaagata.m naabbhaacikkhantii"ti.
these / indeed / monks / two / tathagata / do not calumniate
Indeed, O monks, these two do not misrepresent the Tathagata."



metta,
Yong Peng.