Dear friends,

24. "'Dveme, bhikkhave, tathaagata.m abbhaacikkhanti. Katame dve? Yo ca abhaasita.m alapita.m tathaagatena bhaasita.m lapita.m tathaagatenaati diipeti, yo ca bhaasita.m lapita.m tathaagatena abhaasita.m alapita.m tathaagatenaati diipeti. Ime kho, bhikkhave, dve tathaagata.m abbhaacikkhantii'ti. 'Dveme, bhikkhave, tathaagata.m naabbhaacikkhanti. Katame dve? Yo ca abhaasita.m alapita.m tathaagatena abhaasita.m alapita.m tathaagatenaati diipeti, yo ca bhaasita.m lapita.m tathaagatena bhaasita.m lapita.m tathaagatenaati diipeti. Ime kho, bhikkhave, dve tathaagata.m naabbhaacikkhantii'"ti.

------------------------------------------------------------------

"'Dveme, bhikkhave, tathaagata.m abbhaacikkhanti.
these two / monks / tathagata / calumniate
"'O monks, these two misrepresent the Tathagata.

Katame dve?
which / two
Which two?

Yo ca abhaasita.m alapita.m tathaagatena bhaasita.m lapita.m tathaagatenaati diipeti, yo ca bhaasita.m lapita.m tathaagatena abhaasita.m alapita.m tathaagatenaati diipeti.
who / and / not spoken / not uttered / by tathagata / said / uttered / by tathagata / explains / who / and / spoken / uttered / by tathagata / not spoken / not uttered / by tathagata / explains
(He) who explains (what is) not spoken and uttered by the Tathagata as 'spoken and uttered by the Tathagata', and (he) who explains (what is) spoken and uttered by the Tathagata as 'not spoken and uttered by the Tathagata'.

abhaasita = na bhaasita: not spoken, said.
- bhaasita (pp of bhaasait) spoken, said.
alapita = na lapita: not talked, uttered.
- lapita (pp of lapati) talked, uttered.
diipeti (v) makes clear, explains.

Ime kho, bhikkhave, dve tathaagata.m abbhaacikkhantii'ti.
these / indeed / monks / two / tathagata / calumniate
Indeed, O monks, these two misrepresent the Tathagata.'

'Dveme, bhikkhave, tathaagata.m naabbhaacikkhanti.
these two / monks / tathagata / do not calumniate
'O monks, these two do not misrepresent the Tathagata.

Katame dve?
which / two
Which two?

Yo ca abhaasita.m alapita.m tathaagatena abhaasita.m alapita.m tathaagatenaati diipeti, yo ca bhaasita.m lapita.m tathaagatena bhaasita.m lapita.m tathaagatenaati diipeti.
who / and / not spoken / not uttered / by tathagata / not said / not uttered / by tathagata / explains / who / and / spoken / uttered / by tathagata / spoken / uttered / by tathagata / explains
(He) who explains (what is) not spoken and uttered by the Tathagata as 'not spoken and uttered by the Tathagata', and (he) who explains (what is) spoken and uttered by the Tathagata as 'spoken and uttered by the Tathagata'.

Ime kho, bhikkhave, dve tathaagata.m naabbhaacikkhantii'"ti.
these / indeed / monks / two / tathagata / do not calumniate
Indeed, O monks, these two do not misrepresent the Tathagata.'"



metta,
Yong Peng.