22. "'Dveme, bhikkhave, baalaa. Katame dve? Yo ca accaya.m accayato na passati, yo ca accaya.m desentassa yathaadhamma.m nappa.tigga.nhaati. Ime kho, bhikkhave, dve baalaa'ti. 'Dveme, bhikkhave, pa.n.ditaa. Katame dve? Yo ca accaya.m accayato passati, yo ca accaya.m desentassa yathaadhamma.m pa.tigga.nhaati. Ime kho, bhikkhave, dve pa.n.ditaa'"ti.
"'Dveme, bhikkhave, baalaa.
these two / monks / foolish
"'O monks, these two are foolish.
dveme = dve ime (m): these two.
- dve (num) two.
- aya.m (pron) this.
bhikkhu (m) monk.
Katame dve?
which / two
Which two?
katama (pron) which.
Yo ca accaya.m accayato na passati, yo ca accaya.m desentassa yathaadhamma.m nappa.tigga.nhaati.
who / and / offence / from offence / not / sees / who / and / offence / of confessing / as the rules prescribe / does not accept
(He) who does not recognise an offence from a wrongdoing, and (he) who does not accept a confession (made) in accordance with the rules*.
* Some Latin may be useful here.
ya (pron) who.
ca (conj) and.
accaya (m) offence. [see PED accaya]
na (neg) not.
passati (v) sees.
deseti (v) confesses.
yathaadhamma.m (adv) according to the law.
nappa.tigga.nhaati = na pa.tigga.nhaati: does not accept.
- pa.tigga.nhaati (v) accepts. [see PED pa.tigga.nhaati]
Ime kho, bhikkhave, dve baalaa'ti.
these / indeed / monks / two / fools
O monks, these two are fools indeed.'
kho (indec) indeed.
'Dveme, bhikkhave, pa.n.ditaa.
these two / monks / wise
'O monks, these two are wise.
pa.n.dita (adj) wise.
Katame dve?
which / two
Which two?
Yo ca accaya.m accayato passati, yo ca accaya.m desentassa yathaadhamma.m pa.tigga.nhaati.
who / and / offence / from offence / sees / who / and / offence / of confessing / as the rules prescribe / accepts
(He) who recognises an offence from a wrongdoing, and (he) who accepts a "jurisdical" confession of an offence.
Ime kho, bhikkhave, dve pa.n.ditaa'"ti.
these / indeed / monks / two / wise
O monks, these two are indeed wise.'"