Dear Bhante Khantibalo, Bryan,


jayo munindassa subodhi muule
ahosi maarassa parajaayosi
uggosayu.m deva ga.na vasana (vasanna?, pasanna?)
etena saccena jayantu tuyha.m

This one is quite popular in Sri Lanka with a nice sound to it. - I don't
know its (medieval) history, but as Bryan pointed out, the meaning is pretty
clear.

The third line means

ugghosayu.m deva ga.naa pasannaa

(ugghosayuṃ devagaṇā pasannā)

==>

"Victory of the Lord of seers at the root of the wonderful Bodhi(tree)
It was Māra's defeat"
Exclaimed the groups of devas delighted
(By the power of this) truth may you be victorious too.

=========

The verse appears in a similar form in the Apadana and Jataka Atthakatha
(where it may have originated from):

‘‘Jayo hi buddhassa sirīmato ayaṃ, mārassa ca pāpimato parājayo;

Ugghosayuṃ bodhimaṇḍe pamoditā, jayaṃ tadā devagaṇā mahesino.


There is also a gloss on (ud+ghosa+aya+ti) it in the Saddaniti:

Ghusa sadde. Ghoseti, ghosayati. Ugghosayuṃ bodhimaṇḍe pamoditā. Ghoso.


metta,


Lennart


[Non-text portions of this message have been removed]