I am translating a chanting book of a local Sri Lankan community. Most of the verses are well-known, so there were no problems in translating them.
However there are some passages that I cannot translate since they seem to be specific to Sri Lankan buddhism.
I would appreciate your help in translating them.
Please beware that there may be errors in the pali text below, since it is a result of conversion from what seems to be manually typed text.
(here you can see these passages in unicode:
http://www.dhammawheel.com/viewtopic.php?f=23&t=4600 )
Dhaatu vandanaa
Buddha.m dhamma.mca sa"ngha.m sugata tanubhavaa dhaatuyo dhaatu gabbhe
La.mkaaya.m jambudiipe tidasa puravare naagaloke ca thuupe
Sabbe buddhassa bimbe sakala dasa dise kesalomaadi dhaatu.m
Vande sabbepi buddha.m dasabala tanuja.m bodhi cetiya.m namaami
Bhinna muggappamaa.nena bhinna ta.n.dula sannibhaa
Mahantaa majjhimaaveca khuddakaa saasapuupamaa
This is veneration of the Buddha's relics. I could roughly translate the first and the third gatha, but I couldn't understand the meaning of the second one, especially its second line...
Da.ladaa vandanaa
ekaa daa.thaa tidasapure ekanaaga pure ahu
ekaa gandhaara visaye ekaasi puna siihale
Catusso taa mahaa daa.thaa nibbaana rasa diipikaa
Puujitaa nara devehi taapi vandaami dhaatuyo
Lokekanaatha vadanambuja raajaha.msa.m
Veneyya komuda vana.m kumudaakaranta.m
Addhindukaara vararuupa viraaja maana.m
Vandaami saadhu mamala.m jinadanta dhaatu.m
This is veneration of Buddha's canine teeth. I can roughly understand the first passage, but the second one has a number of words I couldn't find in the dictionaries.
There is one more passage
jayo munindassa subodhi muule
ahosi maarassa parajaayosi
uggosayu.m deva ga.na vasana (vasanna?, pasanna?)
etena saccena jayantu tuyha.m
Monks chant this while tying a protective thread on a layperson hand. I cannot understand the third line. Please help.
You can listen to this chant:
http://www29.zippyshare.com/v/64722564/file.html